Загрузка
00:00
/
58:24
Кэмпбелл навещает Томми в больнице и сообщает, что он знает об убийстве, которое Томми совершил для ИРА, и что Томми некоторое время находился под наблюдением. Томми раньше времени уходит из больницы и плывет на барже в Лондон. Он встречается со злобным главарем еврейской банды Альфи Соломонсом в Камден-Тауне. Томми с трудом убеждает Альфи, что он должен объединиться с Острыми козырьками против Сабини. Томми покупает дома Полли и Эйды, чтобы отмыть деньги. Эсме рассказала Томми о том, что Полли пытается найти своих детей. Томми сообщает Полли, что её дочь мертва, но ему удалось найти её сына Майкла. К сожалению, по закону Полли не может видеться с Майклом, пока ему не исполнится 18 лет. Флешбэки Артура о войне становятся все навязчивее, и во время одного из них он убивает мальчика во время спарринга. Артур начинает употреблять кокаин для самолечения. Гарнизон переоткрывают, Майкл появляется на пороге Полли.

Эпизод 2

Episode 2
Сезон: 02Серия: 02

Описание

Кэмпбелл навещает Томми в больнице и сообщает, что он знает об убийстве, которое Томми совершил для ИРА, и что Томми некоторое время находился под наблюдением. Томми раньше времени уходит из больницы и плывет на барже в Лондон. Он встречается со злобным главарем еврейской банды Альфи Соломонсом в Камден-Тауне. Томми с трудом убеждает Альфи, что он должен объединиться с Острыми козырьками против Сабини. Томми покупает дома Полли и Эйды, чтобы отмыть деньги. Эсме рассказала Томми о том, что Полли пытается найти своих детей. Томми сообщает Полли, что её дочь мертва, но ему удалось найти её сына Майкла. К сожалению, по закону Полли не может видеться с Майклом, пока ему не исполнится 18 лет. Флешбэки Артура о войне становятся все навязчивее, и во время одного из них он убивает мальчика во время спарринга. Артур начинает употреблять кокаин для самолечения. Гарнизон переоткрывают, Майкл появляется на пороге Полли.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

What happened to the pub

is Irish business?

You shut your gypsy mouth

and listen to your instructions.

Eamonn Duggan?

My son and my daughter

were taken from me

when they were very small.

We're planning an expansion.

I'm taking premises in London.

The Italian gangs and the Jewish gangs

have been at war in London.

The Jews have been having

the worst of it. They need allies.

We take the opportunity

to show our hand.

That arrived an hour ago.

There's no name on it

but it comes from Camden Town.

Well done, Tommy.

Now you're at war with Sabini.

- Ada Shelby?

- No.

Your brother broke the rules.

Sabini.

My face is the last thing

you'll ever see on earth.

See if

the bastard's still alive.

No! No!

It's all right, Miss Shelby.

We work with Tommy.

We're Peaky Blinders.

My name is not Shelby!

Ready for a visitor, Mr Shelby?

No.

I'm here on the King's orders.

I'm afraid I must insist.

Ah.

You paid extra for daylight.

The racketeering business

must be booming.

Are you not going to thank me

for saving your life?

Pass me cigarettes?

Three nights ago,

at the co-operative stables

in Montague Street,

there was a murder.

A man named Duggan.

The Oxfordshire constabulary

found his body in a shallow grave.

I need to piss.

Nurse?

I know it was you who carried out

the murder of Mr Duggan.

Oh, by the way.

Grace, she went to New York.

A place called, er...

Poughkeepsie.

She's married now.

To a banker. He's rich.

I'm sure she's very happy.

You have been under my microscope

for some weeks now.

I have been observing

every move you make.

And that is why I was on hand

to save your life.

I imagine being shot by a woman

hurts the same as being shot by a man.

Just a bit more shameful.

You know, Mr Campbell,

when I got shot they gave me a medal.

Yeah.

No medal for you I bet.

Mr Shelby,

our reunion...

...is part of a very carefully

worked out plan,

which has been in place

for some time now.

Every time you lean on that stick

I bet you see her face.

And as a result of the information

in my possession,

I can charge you with murder at any time

and provide

two impeccable Crown witnesses

whose testimony will lead you

directly to the gallows.

You are on my hook, Mr Shelby.

And from this moment forward...

...you belong to me.

So, get well quickly.

I'll be in touch the moment I hear

you can piss standing up.

Then I will send you your instructions.

Curly, you left the gate open?

No, I locked it.

I pinched myself when I did it.

- Get that stuff under cover.

- Yeah.

Hey!

Who goes there?

Tommy?

Curly, get that oil you put on the legs

when they go lame.

Are you fucking mad, Doyle?

The yellow stuff. Go on.

They said you'd be in for

another three weeks.

I need to get on a boat to London.

Tonight.

You discharged yourself?

I'm a fucking

sitting duck in there, Charlie.

Sabini could send a man at any time.

I need to get some things done.

You're burning up.

Here.

Oh, Tommy! That stuff's

for rubbing into fucking horses.

Ha! I am a horse.

If you were a horse, they'd shoot you

with this many broken bones.

Get the black powder, Curly.

- Go.

- Yeah.

The black powder.

You pay for a bloody hospital

and you're using witchcraft?

I need to sleep in the open air

and feel the boat under me, Charlie.

Oh, Tommy.

You're just like your mother.

Do you have a boat here?

Only the January. She's heavy.

London will take four days.

That'll do. Can you spare Curly?

He'll be my doctor.

Then God help you.

You have tobacco, Curly?

And tea and whisky.

We'll have you running around

like a colt.

Ah, get him aboard. I'll fill her up.

If I sleep all the way,

it's Camden Town we're heading for.

What business do you have

in Camden Town, Tommy?

Tell Polly she's in charge

while I'm away.

If I don't come back,

tell her she's in charge for good.

You hungry yet, Tommy?

You know what, Curly?

I think I am.

Where are we?

Uh, Heathrow.

One more day and we'll be there.

I'll put something in the pan.

Can you steer?

Give it a go.

You're almost there, too, Tommy.

Fucking hell, lads. Calm down.

Put him down, Ollie.

Put him down, mate. He's only little.

You on your own?

Seems so.

Well, you're a brave lad, ain't you?

You want to take a look at my bakery?

We bake all sorts here mate, yeah.

Did you know we bake over

10,000 loaves a week?

Can you believe it?

We bake the white bread,

we bake the brown bread.

We bake all sorts.

Would you like to try some?

Bread?

Yeah?

All right.

What would you like, brown or white?

Try the brown.

Brown, right.

Not bad.

Not bad, eh?

Not bad?

It's fucking awful, that stuff.

The fucking brown stuff

is horrible, it's for the workers.

Yeah.

The white stuff,

now that is for the bosses.

Come look.

Well, I've heard

very bad, bad, bad things

about you Birmingham people.

You're gypsies, right?

So what, do you live in

a fucking tent or a caravan?

I came here to discuss business...

...with you, Mr Solomons.

Well, rum's for fun and fucking, innit?

So, whisky, now that...

That is for business.

Let's talk first, eh?

Suit yourself.

They say you had your life

saved by a policeman.

I have policemen on my payroll.

Well, I don't like policemen

because policemen,

they can't be trusted.

Mr Sabini uses policemen all the time.

That's why he's winning

the war in London

and you are losing it.

A war ain't over until it's over, mate.

You were in the war?

I once carried out my own

personal form of stigmata on an Italian.

I pushed his face up against the trench

and shoved a six-inch nail

up his fucking nose

and I hammered it home

with a duck board.

It was fucking biblical, mate.

So don't come in here and sit there

in my chair and tell me

that I'm losing my war to a fucking wop.

That war was a long time ago.

You need to be more realistic.

Realistic, yeah?

Realistic?

Well, if you weren't losing the war,

then you wouldn't have

sent me the telegram.

Really?

You forget your fucking telegram.

The telegram just said, "Hello."

Very simple,

you want to sell me something.

What?

- We join forces.

- Fuck off.

No! Categorical.

Fucking ridiculous.

Mr Solomons.

Your distillery provides

one-tenth of your income.

Protection is another 10%.

And the rest you make

from the race tracks.

I know you keep a gun in the drawer.

I know you keep it beside the whisky.

I know you offer a deal or death.

I know what I'm saying makes you angry.

But I am offering you a solution.

You see, Mr Sabini is running

all your bookies off your courses.

And he is closing down the premises

that take your rum.

And people don't trust

your protection any more.

You're the bloke

who shot Billy Kimber, right?

You did, you fucking shot him.

That's you.

You fucking betrayed him, mate.

So it'd be entirely appropriate

to do what I am thinking

in my head to you right now.

I can offer you 100 good men.

All with weapons.

And a new relationship with the police.

Intelligence.

Intelligence is a very valuable thing,

innit, my friend?

And usually it comes

far too fucking late.

Let's say that

I shot you already, right,

in the fucking face.

And the bullet goes bone, mush,

bone, cabinet over there.

Which is a shame, innit,

'cause that cabinet's fucked now

and I got to get shot of it.

So, what I'd do is this...

It's fucking simple, mate.

I cut that cabinet in half, don't I?

I do. I just literally...

I cut the cabinet... I cut...

I cut the cabinet

literally in half, mate.

And I take one half

of the cabinet, all right,

and I put it into a barrel

and I take the other half of the cabinet

and all its pieces

and I put that

into another barrel, right?

And I send this barrel off to Mandalay.

And the other barrel

off to somewhere like...

I don't know...

Timbuktu.

- You ever been?

- No.

No?

Would you like to go?

No.

You know, I always thought that

you'd have a great big

fucking gold ring in your nose.

I'm sorry, go on.

Tell us your plan.

Ada.

How the fuck did you find me?

What, are you reading Polly's letters?

Polly showed me the letter.

Look, you think you're safe

because you moved flat, but you're not.

Polly thinks the same.

When will you understand?

I just want you all out of my life.

Ada.

Look at us, eh?

And it'll happen again.

Yeah, well, next time I'll be ready.

In fact, I want them to try again

'cause I'll shoot their balls off!

- Ada, put the fucking gun away.

- Get away from me, I'm late for work.

All right, fine. Fine.

Just take this.

Take it.

Where you're living now is right

on the edge of Sabini's territory

and all the coppers round there

work for him.

I've got a lot of money coming in

that I can't put through the banks.

My accountant says the best thing

is to buy property for cash

and put it in the name

of a family member.

A house? A whole house?

It's all yours.

Four storeys, eight bedrooms,

kitchen, scullery.

Rooms for a maid,

if your political conscience will allow.

At least go and have a look, eh?

Shoot the fucking lot of them.

Mr Sabini?

The police are here.

Tell them to wipe their feet.

So why do I have to tell you everything?

We can't search every train

that comes into London.

They don't use trains, they use boats.

The boatmen are all gypsies.

He's a fucking gypsy.

Why do we have to tell them everything?

Okay, we can't search every boat.

Lucky for me,

I have a boy in the Jews' rum house.

The gypsy went to meet Solomons.

And after, they drank

whisky and shook hands.

And then Alfie gave him some salt

or some such kike thing

that means peace.

What exactly d'you want us to do,

Mr Sabini?

Did you bring dog shit

in here on your shoes?

Check, have a look.

I can smell something.

You've got photographs

of this Tommy Shelby, though, right?

We have military ID photographs

from his time

with the Warwickshire Yeomanry.

Shelby won medals.

Okay, so you've got his fucking photo.

If he shows his face in Camden Town,

your coppers lift him. All right?

You know...

Sometimes when I smell something,

it's something that's not real,

it's something more like a...

Like a premonition.

It's like sometimes I smell something,

but it's not a smell, it's just...

...something isn't right.

Mr Sabini, we'll do everything

we can to deal with this man.

Deal?

Did you say, "Do a deal"?

I didn't mean that.

Fuck.

Fuck.

- You've been fucking got at.

- No, you're being ridiculous.

Somebody's fucking sat you down.

Somebody's fucking sat you down

and talked to you!

- Mr Sabini...

- We should go.

This fucking gypsy has sat down

with the fucking coppers!

Mr Sabini.

and you're taking with

both fucking hands

off of me and off of him!

Okay, so now you fucking follow Shelby.

You fucking follow him

and you finish him!

Oh, shit.

I told youse, boys, 'ere she is.

What the bloody hell is going on?

When did you get back?

I didn't want to miss

your birthday, Pol.

Back to work.

How d'you know it's my birthday?

Nobody ever knows.

Ah, it's different this year.

John, Finn, bring the car round.

Where are we going?

To unwrap your birthday present.

After you.

Good morning!

You said you were gonna buy Ada a house.

Yep, that's right, I did.

Just had a bit of cash left over.

This is ours?

No, Polly...

This is yours.

'Cause you deserve it.

What would I do with all these rooms?

Well, you could, uh, relax for one.

Come here at weekends.

It has a garden, eh?

You love gardens.

You can grow roses, Pol.

I don't know, have a piano.

Have people round,

they can have a singsong, eh?

God help the bloody neighbours.

Fuck the neighbours.

Welcome home, Pol.

Arthur, why don't you

take the boys outside,

wait by the car?

Pol...

I know you haven't

been happy for a while.

And I know why.

Esme is all right, you know?

She's got a good heart, she has.

I've spoken to her and she told me.

Told you what?

She told me what it is

that would make you happy.

I've spoken to our contacts

in the police.

They have contacts in the council,

and they have contacts with the people

who keep the parish records.

Records of adoptions,

and of confidential forced removals.

Now, with your permission,

I'd like to grease a few palms

and take a look at the records

they never showed you.

Pol...

I am going to find your son and daughter

and I'm gonna bring them home.

That's what this house is for.

So that you can bring your family home

where they belong.

We're moving up, Pol.

Go have a look what you think.

Can you hear that?

Silence at last.

And it belongs to us.

Mummy, there's loads of chairs!

What's in there?

Still here?

Well, there's a lot coming in

and a lot going out.

Well, as long as there's more coming in,

we're all right.

This came for you today.

It's all the way from America, New York.

Somewhere called Poughkeepsie?

And the decorators doing The Garrison

want paying.

Arthur forgot and pulled a gun

when they asked, so...

- They've stopped and everything's green.

- All right, well, just pay it.

Oh, and we need to put

an advert in the Mail,

"Garrison: Grand Reopening."

Oh, and you said there's a letter

that had to go today.

Special delivery.

I wrote it in the diary.

Yes, I haven't written it out yet.

Well, you can just tell me

and I'll write it down.

I've learnt shorthand.

Fair enough.

Dear Mr Churchill...

Has your pencil broken?

No. No, do go on.

Dear Mr Churchill...

I've been approached

by an agent of the Crown

to carry out a task, as yet unspecified.

"His name is Major Campbell

and I believe he reports to you.

Therefore, I decided to make

direct contact with you

to make sure that certain things

are clearly understood."

"Mr Churchill, you should know that

I am a former British soldier

and if you look at my war record,

you will see that I fought bravely

at Verdun and at the Somme.

Also, you will see

that my actions at Mons

saved thousands of Allied lives.

I know that you resigned

your ministerial position

and the safety of an office

to go and fight on the front line

with the men.

I read that you fought bravely,

Mr Churchill.

Therefore, I hope I will be treated

in any dealings we have

with a degree of respect,

soldier to soldier.

My demands are slight and my sacrifice

in service of my country

will no doubt once again be great.

Yours sincerely, Thomas Shelby."

Military Medal and the DCM.

Distinguished Conduct Medal.

Hands up in this room,

those who were at the Somme.

Those who were at the Battle of Verdun?

Thomas Shelby was a tunneller.

His demand is rather amusing.

He has asked that the Colonial Office

grant him an Empire export licence.

And specifically a licence

covering India,

Malay Peninsula, Canada and Russia.

He plans to transport

certain manufactured goods

from Birmingham to the Poplar Docks.

And you plan to agree to this demand?

Dear God, Major Campbell...

We will be asking this man to carry out

an assassination on behalf of the Crown,

once more risking his life.

These demands

by comparison are slight

and easily met

with a few quiet words over lunch

with the appropriate ministers.

Sir, with the greatest respect,

Thomas Shelby is a murdering,

cut-throat, mongrel, gangster.

And yet, the tunnels were dug

beneath our feet

to silence the guns

pointed at our heads.

Get Thomas Shelby's

details from Campbell

and get some kind of royal

appointment stamp.

Temporary.

Temporary?

Just until the deed is done.

Agreed, Major Campbell?

And then I can proceed as discussed?

Agreed, sir.

Come on, let's go inside.

Here, pass the ball!

Come on.

Come on in, boys.

Did you have a good game?

I'm starving,

have you done anything for lunch?

It'll be

on in a minute, in you go.

Go in and wash your hands, boys,

all right?

Come on, mister.

Mrs Johnson?

Yes. Who are you?

I'm from Birmingham Council,

Bordesley parish.

No-one wrote to me. What d'you want?

I would like to talk about your son,

about Henry.

Can I come in?

Oh, I'd rather you didn't,

he doesn't like to talk about this.

I see.

So what does Henry know

about his real identity, Mrs Johnson?

I only deal with Mr Ross from the agency

and he only ever writes, so...

Why are you here in person?

Well, the boy is approaching

his 18th birthday.

This isn't right!

You're not from the council,

something isn't right.

Hmm. What does he know, Mrs Johnson?

He knows his mother couldn't cope.

She drank too much, she used opium.

She used to beat him.

But that isn't the truth, is it?

Look, I think you should come back

when my husband's here.

Does he know what his real name is?

His real name is Johnson, Henry Johnson,

now I would like you to go away

and come back when my husband's here.

The truth is, he was taken

from his mother without her permission.

Henry, go back inside, please.

Who are you?

Please, Henry, go on!

- Your real name is Michael Gray.

- No!

Your real mother wants to see you.

Her address is on the back of this card.

She just wants to talk.

- Go away.

- She just wants to talk.

Go away and leave us alone.

Go away!

Come on, let's go back inside.

Come on, I'll get you something to eat.

Come on, Henry.

Come on. Come on.

Call yourself a Shelby?

Fucking hit him, Finn.

Hit him, that's right.

All right, Isiah, your turn.

Finn! Call yourself a Shelby?

Fucking hit him, for fuck's sake!

Hit him.

Get him out of there, get him back!

- Get him back!

- Arthur, for fuck's sake!

Get him out of there!

Rockfair is down to sixes.

Right, what happened?

It was a fair fight.

Yeah.

Arthur just caught him with a good 'un.

I saw the body, don't fucking lie to me.

I saw the body, what fucking happened?

I'm not family, I'm saying nothing.

Arthur...

He's blown a few times lately.

Six, seven.

It's like he's not there in the head.

He can't even hear "stop".

Even his own name.

And then he cries.

Right, listen to me.

That's two fucking stories.

Your brother killed a boy.

There were witnesses,

there will be questions,

get your story straight,

it was an accident.

Fuck off.

I spoke to the doctor,

he said the kid

probably had a weak heart.

We'll look after his mother.

It'll be fine.

Polly said I should have stuck

with the medicine.

I said that you know best.

It's like a fucking boat, Tommy.

Full of heavy cargo, like coal or iron.

Sometimes it slips to one end.

And the boat tips.

I can feel it slipping.

And I can feel the boat tipping.

But there ain't nothing

I can do about it.

It's like me fuckin' head's just like

this fuckin' black fucking barge!

And it just fucking drifts

in and out, in and out.

Well, we're home

a long time now, Arthur.

We're home a long time.

- I thought you were all right.

- Yeah, well...

I, I, I don't think I am, Tommy.

Take this fucking thing away from me.

Just fuck off, Arthur.

You know what?

I've had enough.

I've fucking had enough.

Just fuck off!

What?

I'm supposed to treat you

like a fucking kid again, eh?

Keep you away from guns

and fucking rope, is that it?

You think

I haven't got enough on!

- Stop it, Tommy.

- Arthur?

You think I haven't got enough on?

- Stop it.

- The war is done!

- Shut the door on it!

- Stop it.

Shut the door on it like I did, eh?

- Can you do that?

- Yeah?

- Like I fucking did.

- I'm not fucking you.

- Shut the fucking door, eh?

- But I'm not fucking you!

I am not fucking you!

Everyone fucking knows it!

God!

Look at yourself. Eh?

Look at yourself.

Take a long, hard,

fucking look at yourself.

Time for lunch, sir.

I thought we could eat at the desk,

like the old days.

You remembered.

Tongue and pickle, sir.

But it's the single stroke

of mustard, that's the thing.

- Hmm.

- The fine detail.

Speaking of detail...

How much is Thomas Shelby

paying you in bribes per week?

Hmm?

Actually, I already know.

Two pounds a week, eight pounds a month,

plus extras for specific favours.

When I left, you were an honest man.

And now you're on

the Peaky Blinders' payroll.

Shelby is a worm and feeds off

the rotten parts of your mind.

He gets in through your ear,

with a whisper.

He crawls in over your tongue as you

lie to the judge and the pastor.

Mr Moss...

We are entering a bloody phase

of a bloody war

with no quarter asked or given.

But as of this moment, you are now

back on the side of the angels.

Shelby thinks you work for him,

but in truth, you work for me.

And I will use you mercilessly.

Polly, these are the files

for Michael and Anna Gray.

As you can see, one is white...

...and one is black.

What you saw in your dreams...

...was right.

Your daughter is dead.

Um... You do it, I can't read it.

After Anna was taken from you,

she was put with a...

With a family of a

railway station master in Stafford.

She never settled.

So she kept running away.

She got on a train to Birmingham once...

Eventually they sent her to Australia

where she died of something

called spring fever.

So my little Anna travelled

all the way back across the world

to be with me in my dreams?

She came all by herself.

Well...

That's one train

they couldn't get her off.

But, Pol, Michael is alive.

He's in England...

...and I know where he lives,

I went there.

- But, Pol...

- And?

Okay, Polly, listen to me.

Just listen to me, please.

Pol!

The woman that he calls "mother"

will never let him come here.

Just tell me where he is, Tommy.

Polly, if you go there and you get mad

and she gets mad

and she calls the police,

they will never let you

anywhere near him

and the boy will get scared.

That's what will happen, Pol.

Polly.

Polly...

You just tell me where he is, Thomas.

Tell me where he is, Thomas!

Polly...

Pulling the gun...

Pulling the gun is why I can't tell you.

Pol, I'm sorry, you're going

to have to wait till he's 18.

Till he's old enough

to make his own decision.

Wait!

You tell me where he is!

If you shoot me, you'll never know.

Mickey!

Hurry up, the party's starting.

Good, carry on.

Finn, where you going?

- To talk to Arthur.

- Right.

Arthur?

Go away.

What's wrong? Why aren't you ready?

For what?

The Garrison.

The reopening of your pub. It's tonight.

Tommy don't want me there.

It was Tommy who told me to get you.

He says it's your name above that door,

so you've got to be there.

No... No, look at me.

I'm staying away.

Go away.

Get out.

I told you to go away.

Sometimes,

when we boys are feeling blue,

this is what we do.

It's called Tokyo.

It's good stuff, Arthur.

It'll help you.

For special occasions.

Oh, boys!

My fucking Garrison!

Take that. Take that an' all.

'Ere you are, Lizzie.

Let me get you a light.

There you go, my darling.

Jeremiah, I'll be with you in a second.

Oh!

Look at the place!

You all right?

Busier we are, the faster time passes.

Yeah?

Arthur. Tokyo, it's fuel for races, eh?

But you've seen

a doped horse after a race...

Oh, yeah.

Grand openings

and race days only, brother.

- All right?

- Go on then, Tommy!

- There you go, come on, drink up.

- Boys.

- All right, Mick?

- Tom.

Finn! Gimme that.

Keep him off the whisky, John.

Pol.

Ada! I didn't know you were coming.

- There's Aunt Polly.

- Aw.

Hi!

Hey, who's that?

D'you want a cuddle?

Polly, that's right. Take him. Polly...

Oh, Ada, why don't you think

about coming home?

Hello, Ada.

Say you'd...

Tommy...

So what do you think, eh?

It's very...

- Gold?

- Yeah.

Hello, Ada.

Hello, trouble, how're you doing?

- Mmm.

- Oh, you're spilling my drink!

Hey, Arthur, look who it is.

So what d'you want me to say to her?

Just talk to her.

No one can get through to her.

Tell her I had no choice.

I appreciate this.

- Hello, brother.

- Ada, come here, you!

You big bear!

Polly? Why don't you come and join us?

- What?

- I'm not an idiot.

He asked you to come, didn't he?

I don't want conversation,

I want an address.

Until I have that,

I've not got anything to say.

Now, it's a party!

Yeah, it is! Oh!

And I'm going to enjoy myself.

No, Pol, don't be silly.

Excuse me?

Would you care to dance?

It'd be my pleasure.

My love, pleasure hasn't even begun.

Excuse me?

I'm looking for someone

called Elizabeth Gray.

I was told she lived here at number 17.

I came last night

but there was nobody here.

So I waited.

What do you want with Elizabeth Gray?

I think she might be my mother.

rus__DEFAULT.vtt

rus__DEFAULT.vtt

Взрыв в баре связан с ирландцами.

Закройте рот и слушайте инструкции.

Имонн Дугган?

Сына и дочку забрали совсем крохами.

Планируется расширение, я беру помещения в Лондоне.

В Лондоне итальянцы и евреи воюют.

Евреи проигрывают, им нужны союзники.

Мы обозначим свои намерения.

Это принесли час назад.

Имени нет, но оно из Камден Тауна.

Молодец, Том, теперь у тебя война с Сабини.

Эйда Шелби?

Нет.

Твой брат нарушил правила.

Сабини.

Моё лицо - последнее, что ты увидишь.

Посмотрите, жив ли ублюдок.

Всё хорошо, мисс Шелби,

мы с Томми.

Мы Острые Козырьки.

Меня зовут не Шелби!

[Примите посетителя, мистер Шелби?]

Нет.

[Я здесь по приказу короля.]

[Боюсь, вынужден настаивать.]

Доплатили за свет.

Бандитские дела, наверное, процветают.

Вы не скажете спасибо за спасённую жизнь?

Подайте сигареты.

Три дня назад

на общественных конюшнях Монтегю

произошло убийство.

Убит некий Дугган.

Констебли Оксфордшира

нашли тело в неглубокой могиле.

Мне нужно в туалет.

Сестра.

Я знаю, что это вы убили мистера Дуггана.

Ах, да, кстати.

Грейс уехала в Нью-Йорк.

Городок называется

Поукипзи.

Она замужем.

За банкиром, он богат.

Я уверен, она счастлива.

Несколько недель я пристально следил за вами.

Налюдал за каждым вашим шагом.

Вот почему мне удалось спасти вам жизнь.

Полагаю, получить пулю от женщины

так же больно, как от мужчины.

Чуть позорнее.

Знаете, мистер Кемпбелл,

когда я получил пулю, мне дали медаль.

Да.

Спорим, вам - нет.

Мистер Шелби.

Наше объединение -

часть тщательно проработанного плана,

который сейчас приостановлен.

Каждый раз, опираясь на трость,

вы видите её лицо.

Вся информация в моём распоряжении,

я могу обвинить вас в убийстве в любой момент,

обеспечить двух верных короне свидетелей,

чьи показания приведут вас прямиком на виселицу.

Вы на крючке, мистер Шелби.

И c этого момента

вы мой с потрахами.

Выздоравливайте быстрее.

Я свяжусь с вами, когда услышу, что вы можете писать стоя.

Тогда я вышлю вам инструкции.

Кудрявый.

Ты не закрыл ворота?

Закрыл и ущипнул себя, когда закрыл.

Тащи это под крышу.

Эй!

Кто там?

Томми?

Кудрявый.

тащи масло, которое для хромых.

Да ты выжил из ума.

То, жёлтое, тащи.

Говорили, ты будешь взаперти ещё три недели.

Мне нужно отплыть на лодке в Лондон.

Сегодня.

Ты снимаешь с себя обязательства?

Там я - лёгкая добыча, Чарли.

Люди Сабини могут прийти в любой момент.

Мне нужно кое-что сделать.

У тебя жар.

Томми.

Томми, но ведь этим натирают лошадей.

Ну, значит, я лошадь.

Тебя бы пристрелили, столько переломов.

Тащи чёрный порошок, Кудрявый.

Ты платишь за лечение, а пользуешься магией?

Мне нужно выспаться на свежем воздухе и ощущать под собой лодку.

Томми, ты в точности, как твоя мать.

У вас тут есть лодка?

Только "Январь", тяжёлая.

До Лондона 4 дня пути.

Мне хватит, отпустишь Кудрявого?

Он будет моим врачом.

Помоги тебе Боже.

Есть табак, Кудрявый?

И чай, и виски.

Будешь бегать, как жеребёнок.

Подыми его на борт, я загружу лодку.

Если я просплю всю дорогу -

мы едем в Камден Таун.

Какие там у тебя дела, Томми?

Скажи Полли, она за главного, пока меня нет.

А если не вернусь,

она за главного и впредь.

Ты ещё не голодный, Томми?

Знаешь, что, Кудрявый?

Думаю, да.

Где мы?

Хитроу, ещё день, и мы на месте.

Поджарю что-нибудь, управлять сможешь?

Отпускай.

Почти приехали, Томми.

Камден Таун.

Чёрт, парни, аккуратнее.

Поставь его, Олли.

Поставь, приятель.

Ещё не готов.

Добрался сам?

Похоже на то.

Ты храбрый малый, а?

Хочешь посмотреть мою пекарню?

Мы выпекаем все сорта, да.

Ты знал, что мы выпекаем больше 10 тысяч в неделю?

Веришь, нет?

Мы печём белый хлеб,

мы печём чёрный хлеб.

Все сорта.

Хочешь попробовать?

Хлеба?

Ну, хорошо.

Какой ты хочешь, чёрный или белый?

Попробую чёрный.

Чёрный, хорошо.

Неплохо.

Неплохо?

Неплохо.

Да это просто отлично!

Вот этот чёрный идёт для рабочих.

Белый, вот этот, большим начальникам.

Пошли посмотришь.

Ходят очень, очень плохие слухи

о вас, бирмингемцы.

Вы ведь цыгане?

И что, вы живёте в палатках и фургонах?

Я приехал, чтобы обсудить дела, мистер Соломонс.

Что ж!

Ром для веселья и постели, не так ли?

А вот виски...

Для бизнеса.

Сперва о деле.

Как угодно.

Говорят, тебе полиция жизнь спасла?

Полиция ест у меня из рук.

Полиция - это полиция, им нельзя доверять.

Мистер Сабини активно их использует.

Вот почему он выиграл войну в Лондоне,

а вы проиграли.

Война ещё не закончилась, друг.

Ты был на войне?

Как-то я оставил собственное клеймо на одном итальянце.

Прижал его лицо к траншее,

сунул шестидюймовый гвоздь в нос

и прибил доской от настила.

Как в Библии, приятель.

Не стоит приходить ко мне, сидеть там,

на моём стуле и говорить

что я проиграл войну макаронникам.

Это было очень давно.

Будьте реалистом.

Реалистом?

Реалистом?

Иначе вы бы не посылали мне

телеграмму.

Забудь про телеграмму.

Мы просто поздоровались.

Это ты хочешь что-то мне предложить.

Что?

Объединим силы.

Да брось.

Нет.

Категорически.

Да это смешно.

Мистер Соломонс.

Ваш заводик - десятая доля вашего дохода.

Защита - ещё 10%.

Остальной доход - на бегах.

Я знаю, в ящике у вас пистолет.

Знаю, вы храните его за виски,

я понимаю, что будет или сделка, или смерть.

Я понимаю, мои слова вас сердят.

Но я предлагаю вам решение.

Поймите, мистер Сабини

угоняет ваших букмекеров.

Закрывает все заведения, которые берут ваш ром.

Люди вашей защите больше не доверяют.

Это ведь ты пристрелил Билли Кимбера?

Это ты, ты его пристрелил.

Ты его предал, друг.

Так что совершенно очевидно,

что я сейчас думаю о тебе.

Могу предложить 100 человек.

Вооружённых.

И новые отношения с полицией.

Разведка.

Разведка очень полезная штука, да, мой друг?

И она обычно приходит, когда слишком поздно.

Скажем, я выстрелил в тебя, прямо в лицо.

Пуля разнесла твою голову и шкаф вон там.

Который, конечно, жаль,

он теперь сломан, и придётся от него избавиться.

И то, что я сделаю...

Это очень просто, приятель.

Я разрублю его на части.

То есть, буквально.

Разрублю его пополам.

И я возьму одну половину, так?

И положу её в бочку,

а потом возьму вторую половину,

и положу кусочки в другую бочку.

И эту бочку я пошлю в Мандалай.

А эту бочку куда-нибудь...

Ну, не знаю.

Тимбукту.

Ты там был?

Нет.

Нет?

А хотел бы?

Нет.

А знаешь, я всегда думал,

тебе бы пошло здоровое золотое кольцо в нос.

Прости, продолжай.

Излагай свой план.

Эйда.

Ты как меня нашёл?

Читаешь почту Полли?

Полли сама показала письмо.

Ты думаешь, в безопасности, раз переехала, но это не так.

Полли думает так же.

Когда ты поймёшь?

Я хочу, чтобы вы исчезли из моей жизни.

Эйда, посмотри на нас.

Это случится снова.

Да, и тогда я буду готова.

Я хочу, чтобы они попытались,

потому что я отстрелю им яйца.

-Эйда, убери!

- Отстань, я опаздываю на работу.

Хорошо!

Хорошо.

Просто возьми это.

Бери.

Ты сейчас живёшь на границе с территорией Сабини.

Все местные копы работают на него.

Я получил очень большой доход,

который не могу поместить в банк.

Бухгалтер говорит, лучший вариант -

купить собственность

и записать её на имя члена семьи.

Дом?

Целый дом?

Целиком твой.

Четыре этажа,

восемь спален,

кухня и кладовая.

Комнаты для прислуги, если позволят твои убеждения.

Может, хотя бы посмотришь?

"Бастуют рабочие доков."

Большинство пристрелить.

Мистер Сабини, здесь полиция.

Пусть вытрут ноги.

Почему я должен всё тебе объяснять?

Мы не можем обыскивать каждый поезд, который идёт в Лондон.

Они не поездами пользуются, а лодками.

А лодочники - сплошь цыгане, как и он.

Почему мы должны всё объяснять?

Все лодки мы тоже не можем обыскать.

К счастью,

у меня есть парень в еврейском баре.

Цыган встречался с Соломонсом.

А после встречи они выпили виски,

руки пожали.

А затем Альфи дал ему немного соли или...

какую-то еврейскую штуковину в знак мира.

Что вы от нас хотите, мистер Сабини?

Это вы притащили собачье дерьмо на подошвах?

Проверьте, посмотрите.

Я что-то унюхал.

У вас есть фотография этого Томми Шелби?

Есть фото из личного дела.

Он служил в Йоркширском полку добровольцем.

У Шелби есть медали.

Гляди, как эти солдафоны друг за друга держатся.

Почему мы должны слушать это английское дерьмо?

Хорошо,

значит, фото у вас всё-таки есть.

Если он покажется в Камден Тауне,

ваши копы его возьмут, так?

Понимаете...

Иногда я чую вонь,

но не что-то конкретное.

Это скорее предчувствие.

Словно я чую какой-то запах,

но это не запах...

Я чую фальшь.

Мистер Сабини, мы сделаем всё возможное, чтобы пообщаться с этим человеком.

Пообщаться?

Вы сказали, "Пообщаться"?

Я не это имел в виду.

Чёрт.

Чёрт!

Мир слетел с катушек.

У вас сговор.

Это нелепо.

С вами кто-то встречался.

Встречался и разговаривал с вами.

Мистер Сабини...

Мы уходим.

Чёртов цыган умудрился договориться с копами!

Мистер Сабини.

Вашу мать,

вы берёте деньги из обоих рук!

И с моей, и с его.

Значит, теперь ты следишь за Шелби.

Ты следишь, и ты его прикончишь.

Дерьмо.

Какого чёрта происходит?

Когда ты вернулся?

Я не хотел пропускать твоё день рождения, Полли.

[Вернулись к работе.]

Откуда знаешь про день рождения?

Никто не знал.

А в этом году всё иначе.

Джон, Финн, заводите машину.

Куда мы едем?

Разворачивать подарок.

После вас.

Доброе утро.

Ты говорил про дом для Эйды.

Угу, так и было.

И у меня осталось немного денег.

И это наше?

Нет, Полли.

Это твоё.

Ты это заслужила.

Что мне делать в этих хоромах?

Ну, во-первых, отдыхать.

Проводить выходные.

И здесь сад.

Ты ведь любишь сады,

можешь выращивать розы, Пол.

Не знаю, купи фортепиано.

Вокруг соберётся народ и будет петь.

Господи, бедные соседи.

К чёрту соседей.

Добро пожаловать домой.

Артур, подождите с парнями в машине.

Пол...

Ты несчастна в последнее время.

И я знаю, почему.

Эсме хорошая, понимаешь?

У неё доброе сердце, правда.

Я поговорил с ней.

И она мне рассказала.

Рассказала что?

О том, что могло бы тебя порадовать.

Я поговорил с нашими людьми в полиции,

у них есть связи с муниципальным советом.

У них есть связи с теми, кто имеет доступ к приходскому архиву.

К записям об усыновлении,

о детях, которых забрали принудительно.

И теперь с твоего позволения

я бы мог дать на лапу

и взглянуть на записи,

которых ты никогда не видела.

Пол...

Я собираюсь найти твоих сына и дочь

и вернуть их в семью.

Вот для чего этот дом.

Ты приведёшь их в дом,

к которому они принадлежат.

Мы поднимаемся, Пол.

Беги, оглянись.

Ты слышишь?

Наконец-то тишина.

И это всё наше.

[Мамочка]

А там что?

Ещё здесь?

Ну, много, доходов, много расходов.

Если доходов больше, всё в порядке.

Это пришло сегодня для тебя.

Из Америки, из Нью-Йорка.

Откуда-то из Поукипзи.

А архитекторы из Гариссона хотят оплаты.

Артур забылся и вытащил пушку,

работа встала, ничего не готово.

Хорошо, просто заплати им.

А ещё надо написать объявление в "Мэйл":

"Гаррисон: Грандиозное открытие"

Ты говорил, надо отправить письмо.

Заказное, у меня тут записано.

Я его ещё не написал.

Продиктуй, и я его напишу.

Я училась стенографии.

Разумно.

Дорогой мистер Черчиль.

Карандаш сломался?

Нет, нет, продолжай.

Дорогой мистер Черчиль.

Ко мне обратились

из королевской разведки

с просьбой выполнить задание,

не оговорив условия.

"Некто глава Кампбелл,"

"полагаю, он отчитывается перед вами."

"Поэтому, я решил связаться с вами напрямую,"

"чтобы убедиться, всё предельно понятно."

"Мистер Черчиль, вам следует знать, что я бывший британский солдат,"

"и если вы просмотрите моё дело,"

"то увидите, что я воевал при Вердене и Сомме."

"А мои действия при Монсе"

"спасли тысячи жизней союзников."

"Я знаю, что вы покинули пост министра,"

"покинули безопасный кабинет"

"и ушли воевать на фронт вместе с народом."

"Я читал, что вы храбро сражались, мистер Черчиль."

"И я надеюсь, о чём бы мы не договаривались,"

"вы отнесётесь ко мне с уважением, как солдат к солдату."

"Я прошу малого, а жертвы мои на благо страны"

"без сомнения будут велики."

"Искренне ваш, Томас Шелби."

Воинская медаль и ЗВЗ.

"За выдающиеся заслуги"

Поднимите руку те, кто воевал при Сомме.

Теперь те, кто воевал при Вердене.

Томас Шелби участвовал в тоннельной войне.

Просьба довольно забавная.

Он просит, чтобы Министерство по делам колоний выписала ему

лицензию на экспорт.

Которая позволяет работать с Индией, Малаккой,

Канадой и Россией.

Он планирует возить определённые промышленные товары из Бирмингема

на доки Поплар.

И вы удовлетворите его просьбу?

Господи Боже, Кемпбелл.

Мы собираемся его просить совершить политическое убийство,

именем короля,

рискнув своей жизнью.

По сравнению с этим его просьба легко выполнима,

несколько слов за обедом с нужным министром.

Сэр, со всем уважением...

Томас Шелби - убийца.

головорез,

безродный гангстер.

И всё же под нашими ногами вырыты тоннели,

чтобы умолкли пушки,

которые целятся нам в голову.

Принесите инструкции Кемпбела Томасу Шелби.

И несколько видов королевских печатей.

Временных.

Временных?

Пока подвиг не будет совершён.

Согласны, глава Кемпбелл?

А затем я действую по плану?

Согласен, сэр.

[Давай!]

[Давай сюда мяч!]

[Давай!]

[Внутрь, мальчики. Хорошо поиграли?]

[Умираю с голоду, есть что-нибудь?]

[Будет через минуту.]

[Заходите и вымойте руки, хорошо?]

[Ступайте, мистер!]

Миссис Джонсон?

Да, а вы кто?

Я из муниципального совета, приход Бордесли.

Мне никто не писал, чего вы хотите?

Я бы хотел поговорить о вашем сыне, Генри.

Могу я войти?

Лучше не надо, он не любит говорить об этом.

Понимаю.

Что Генри знает о своём происхождении, миссис Джонсон?

Я только связалась с мистером Россом из агенства, и он просто написал, так что...

Зачем вы приехали лично?

Ну, мальчику скоро исполняется 18 лет.

Это не правильно.

Вы не из муниципального совета, что-то не так.

Так что он знает, миссис Джонсон?

Что его мать не справлялась.

Она сильно пила,

курила опий,

и била его.

Но ведь это ложь, не так ли?

Вам лучше вернуться, когда муж будет дома.

Он знает, как его настоящее имя?

Его имя Джонсон, Генри Джонсон.

Я бы попросила вас уйти.

Приходите, когда дома будет муж.

Правда в том, что его забрали у матери без её позволения!

Генри, пожалуйста, зайди внутрь.

Кто вы?

Прошу, Генри, уйди!

Твоё настоящее имя - Майкл Грей.

Нет!

Твоя мать хочет увидеть тебя.

Её адрес на этой карточке.

Она просто хочет поговорить.

Уходите!

Просто поговорить.

Уходите и оставьте нас в покое!

Идём, идём обратно в дом.

Идём, я дам чего-нибудь поесть.

Идём, Генри.

Идём, идём.

Называете себя Шелби? Двинь ему, Финн.

Ударь его, вот так.

Так, Исайа, теперь твоя очередь.

Финн! Если ты Шелби, вмажь ему, ради Бога!

Ударь его.

[Оттащи его, оттащи!]

[Оттащи его, Артур, что же это!]

[Убери его оттуда!]

[Рокфейр опустился до шести.]

Так, что случилось?

Это была честная драка.

Да.

Артур его подловил хорошим ударом.

Я видел тело,

не надо врать.

Я видел тело, что произошло?

Я не член семьи, я молчу.

Артур.

Не первый раз слетает с катушек.

Шесть или семь.

Его будто и нет.

Он не может остановиться.

Даже имени не слышит.

А потом кричит.

Так, слушайте меня.

Я слышу две истории.

Твой брат убил мальчишку.

Были свидетели и будут вопросы.

Вы должны говорить одно, это случайность.

Мотайте.

Я говорил с доктором, он сказал, у парня,

возможно, слабое сердце.

О его матери мы позаботимся.

Всё уладится.

Полли сказала, я должен принимать лекарства.

Я сказал, что ты лучше знаешь.

Это похоже на лодку, Томми.

С тяжёлым грузом, типа угля или железа.

Иногда груз съезжает на один край.

И лодка опрокидывается.

Я чувствую, как груз скользит.

И как лодка опрокидывается.

Но ровным счётом ничего не могу поделать.

Как будто моя башка это просто...

грязная баржа.

И она просто раскачивается

туда-сюда, туда-сюда

Мы ведь давно уже дома, Артур.

Мы давно дома.

Я думал, ты в порядке.

Да, но...

Не думаю, что я в порядке, Томми.

Убери от меня эту штуку!

Иди ты, Артур.

Знаешь, что?

С меня хватит.

Чёрт, с меня хватит.

Пошёл ты!

Что?

Я должен лечить тебя, как ребёнка?

Держать подальше от оружия и верёвки?

Думаешь, я не устал?

- Перестань, Томми.

- Артур!

- Думаешь, я не устал от этого?

- Перестань.

Война закончилась!

- Хватит вспоминать!

- Хватит.

Забудь о ней, как я, понял?

- Как сделал ты?

- Да.

- Забудь, как я!

- А я - не ты!

- Хватит вспоминать!

- Но я, мать твою, не ты!

Я - не ты!

Все это понимают.

Господи.

Посмотри на себя.

Посмотри на себя.

Внимательно и пристально, посмотри на себя.

Обед, сэр.

Думаю, мы должны поесть за столом,

как в старые дни.

Вы запомнили.

Язык с маринованным огурцом, сэр.

Но только с одной полоской горчицы.

Забавная деталь.

Кстати, о деталях.

Сколько Томас Шелби платил вам в неделю?

Вообще-то я уже знаю:

2 фунта в неделю,

в месяц - 8.

И доплата за особые поручения.

Когда я уходил, вы были честным человеком.

А сейчас вам платят Козырьки.

Шелби - червь,

который питается гнильцой в ваших мыслях.

Его шёпот вползает в ваши уши.

Он говорит вашим языком, когда вы лжёте судье и пастору.

Мистер Мосс.

Мы вступаем в стадию кровавой войны.

где пощады не будет никому.

Но в данный момент

вы возвращаетесь на сторону света.

Шелби думает, вы работаете на него,

но на самом деле вы работаете на меня.

Вам придётся тяжко.

Полли, это дела Майкла и Анны Грей.

Как видишь, одна папка белая.

Другая чёрная.

То, что ты видела во сне,

было правдой.

Твоя дочь мертва.

Прочитай сам, я не могу.

После того, как Анну забрали, её отдали...

В семью начальника станции в Стаффорде.

Она так и не смирилась.

Постоянно убегала.

Однажды она села на поезд в Бирмингем.

В итоге её отправили в Австралию.

Где она умерла от сенной лихорадки.

Значит, моя крошка Анна

прошла через весь мир,

чтобы быть со мной в моих снах?

Прошла сама.

Что ж...

С этого поезда её не сняли.

Но, Пол.

Майкл жив.

И он в Англии.

Я это знаю, я ездил к нему.

Но, Пол.

И что?

Хорошо, Полли, послушай.

Просто послушай меня, пожалуйста.

Пол!

Женщина, которую он зовёт мамой,

никогда его не отпустит.

Просто скажи мне, где он, Томми.

Полли, если ты поедешь

и сорвёшься,

и она сорвётся,

и она позовёт полицию,

тебе запретят подходить к нему.

А парня только напугаешь.

Вот, что будет, Полли.

Полли.

Полли.

Просто скажи мне, где он, Томас.

Скажи мне, где он, Томас!

Полли.

Достала пистолет.

Вот почему я не говорю тебе.

Пол, прости.

Придётся подождать, пока ему не будет 18.

Тогда он станет достаточно взрослым, чтобы принять решение.

Подождать?!

Говори, где он!

Убьёшь меня - и никогда не узнаешь.

[Микки, шевелись, вечеринка скоро.]

Хорошо, идите.

Финн, ты куда?

Поговорить с Артуром.

Ладно.

Артур?

Уходи.

Что случилось?

Почему ты не готов?

Для чего?

Гаррисон.

Открытие твоего бара.

Сегодня.

Томми не хочет, чтобы я там был.

Но Томми сам послал меня за тобой.

Сказал, над дверьми твоё имя,

так что ты должен быть там.

Нет.

Нет, погляди на меня.

Я остаюсь тут.

Ступай.

Уходи.

Я сказал тебе уйти.

Иногда...

Когда нам с пацанами грустно...

Вот, что мы делаем.

"Токио".

Это хорошая штука.

Это поможет.

Для особых случаев.

Здорово!

Мой чёртов Гаррисон!

Хватайте, разбирайте всё.

Лиззи!

Позволь, подкурю.

Вот так, дорогуша.

Иеремия, буду через секунду.

Только посмотри!

Ты в порядке?

Чем больше дел, тем быстрее летит время.

Да?

Артур.

Это ведь "Токио", для гонок, да?

Ты видел, что потом бывает с лошадью?

О, да.

Только по случаю великих открытий и забегов, брат.

Договорились?

[Тогда с нами, Томми!]

[А вот и вы, выпьем!]

Парни.

Всё нормально, Мик?

Финн!

Дай сюда.

Держи его подальше от виски, Джон.

Пол.

Эйда, не знала, что ты придёшь.

Тётя Полли.

[Эй, а это кто?]

Эйда, почему ты не вернёшься?

Здравствуй, Эйда.

Подумай.

Томми.

Что думаешь, а?

Всё такое...

Золотое?

Ну да.

[Привет, Эйда.]

[Привет, смутьян, как ты?]

[Расплескал коктейль.]

[Артур, погляди, кто тут.]

Что я должна ей сказать?

Просто поговори.

Ни у кого не получается.

Скажи, у меня нет выбора.

Я очень признателен.

[Привет, братец.]

[Эйда, ну-ка.]

[Медведь!]

Полли.

Почему ты к нам не присоединишься?

Что?

Я не идиотка.

Он ведь попросил тебя?

Мне не разговор нужен, а адрес.

И пока я его не получу,

я не скажу ни слова.

А теперь вечеринка!

Угу.

Она самая.

Пойду, порадую себя.

Полли, не глупи.

Прошу прощения.

Мы могли бы потанцевать?

Это было бы...чудесно.

Любовь моя,

чудеса ещё не начались.

Извините?

Я ищу кое-кого по имени Элизабет Грей.

Мне сказали, она живёт здесь в 17 квартире.

Я приходил вчера, но никого не было.

Я ждал.

А чего вы хотите от Элизабет Грей?

Я думаю, она может быть моей мамой.

синхронизация субтитров - qqss44

Переведено на Нотабеноиде

http://notabenoid.com/book/55525/245504

Переводчики: Galatea23

Скриншоты