Эпизод 6
Описание
Томми решает разобраться со своими делами на случай преждевременной смерти. Он также встречается с Альфи по поводу деловых контрактов. Альфи вызволяет Артура из тюрьмы. День дерби настал. Полли пытается расплатиться с Майклом, чтобы заставить его уйти. Томми собирает Острых козырьков и дает им задание: без единого выстрела они должны собрать и сжечь лицензии букмекерских контор Сабини и украсть деньги. Томми сталкивается с Грейс, которая сообщает, что беременна от него. Лиззи заманивает фельдмаршала Рассела в конюшню, чтобы Томми убил его для Кэмпбелла, но Томми опаздывает, и Рассел жестоко нападает на Лиззи, прежде чем Томми успевает убить его. Люди Кэмпбелла из Северной Ирландии, трое членов Ольстерских добровольцев, похищают Томми и увозят его на пустое поле, в то время как Полли встречается с Кэмпбеллом и убивает его. Вместо казни Томми один из ольстерских добровольцев убивает двух других и говорит Томми, что Уинстон Черчилль свяжется с ним в будущем. Майкл решает, что хочет участвовать в семейном бизнесе. Томми говорит Майклу, что планирует жениться в будущем.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
The pro-treaty Paddies
and the King want the same man dead.
You've been chosen, Mr Shelby.
The Epsom Derby, Pol.
We'll be drinking with the bloody King.
For the last 10 years,
Sabini's made it his race.
If we're gonna take him down,
might as well make it there.
It's good to see you, Grace.
Tommy, do you have someone?
The horse will come fifth or sixth.
But I will win you.
Mr Churchill was impressed.
He has asked that the Colonial Office
grant him an Empire export licence.
I want my son out of prison now.
He can be freed
by tomorrow morning.
I'm talking about
a simple transaction here.
I will carry out
your assassination
at a place of my choosing.
Epsom.
Derby Day.
My name is Thomas Shelby,
and today, I'm going to kill a man.
Today is Derby Day.
The murder will take place
this afternoon,
at the Epsom races.
It may be that I am able to escape
after the killing.
The odds are not good,
which is why I am writing this letter.
I've been forced by agents of the Crown
to carry out this murder.
In the event of my own death,
I want the following facts to be known.
My family are innocent
of any involvement.
Who are we?
Let's go.
And while some of them
may be guilty of other things,
I've not shared details of this mission
with any of them,
and no company assets were used.
Agents of the Crown joined forces
with pro-treaty Fenians
to arrange this murder.
I believe the governments intend
to falsely blame the anti-treaty IRA.
Therefore, the bullet I fire
this afternoon
will be the starting gun
for civil war in Ireland.
The man I have been
instructed to kill
is Field Marshal Russell.
Formerly a Black and Tan commander
who committed many atrocities
in the county of Cork.
There is no remorse in my heart
at the prospect of his death.
However, the conspiracy
behind the killing
is cause for international concern.
Such is the gravity
of my secret mission,
that after I have served my purpose,
I believe they intend to kill me.
Do you want tea?
I therefore want to name
a particular individual in this letter.
The agent who has initiated
and orchestrated this crime
is Major Chester Campbell of
the British Secret Intelligence Service.
He chose me for this dirty business
as an act of vengeance,
prompted by hatred of long standing.
In the event of my death,
it is imperative
he be brought to justice.
If you are reading this,
then I am dead already.
I hope that, living as you do
in a truly free country,
you will be able to make the above facts
known to the world.
Yours sincerely, Thomas Shelby.
Did you one anyway, you ignorant git.
Ada, sit down here for a minute.
Ada, if anything happens to me today,
I need you to post this letter.
The stamp's already on.
Don't ask any questions,
it's to do with insurance.
Look, Tommy,
whatever it is you're involved in,
just tell us.
God, you never let anybody in.
We love you, Tom.
What are you doing up
at 6:00 in the morning?
- Ready?
- What the bloody hell's going on?
- Little errand.
- What errand?
- You just have to stand there, Ada.
- Stand where?
- Let's go, come on.
- James, what's going on?
Don't listen to him, James.
He'll get you killed.
What errand?
For the cause, Ada.
The good old cause.
Hands off cocks, on with socks.
One at a time.
One at a time, that's all I ask.
You're getting out, Mr Shelby.
All 10 witnesses against you
withdrew their statements,
last night.
All at once. 9:00.
Don't ask me why, because I don't know.
The next 10 minutes, you don't do
or say anything I haven't told you.
All right?
- All right?
- Yeah.
Hello, Ollie.
Well, hang on. Just you, yeah?
He stays out here.
Uh, you stay here.
Johnny fucking Dogs.
How did they get me
out of there?
I need to get you to a telephone.
You need to make a call.
It's all part of Tommy's plan.
Apparently.
That'll probably be for you, won't it?
Hello?
Arthur.
You're out.
Right, so that'll be your side
of the street swept up, won't it?
Where's mine?
What you got for me?
Signed by
the Minister of the Empire himself.
Yeah? So it is.
This means that you can put
your rum in our shipments,
and no one at Poplar Docks
will lift a canvas.
You know what? I'm not even going
to have my lawyer look at that.
- I know, it's all legal.
- You know what,
mate, I trust you. That's that. Done.
So, whisky...
There is, uh, one thing, though,
that we do need to discuss.
- What would that be?
- It says here, "20%
paid to me of your export business."
- As we agreed on the telephone...
- No, no, no, no, no.
See, I've had my lawyer
draw this up...
...for us, just in case.
It says that, here, that 100%
of your business goes to me.
- I see.
- It's there. Right.
Don't worry about it, right,
'cause it's totally legal binding.
All you have to do is sign the document
and transfer the whole lot over to me.
- Sign just here, is it?
- Yeah.
I see. That's funny. That is.
- What?
- No, that's funny.
"I'll give you 100% of my business."
Yeah.
Why?
Ollie, no. No, no, no.
Put that down.
He understands, he understands.
He's a big boy, he knows the road.
Now, look,
it's just non-fucking-negotiable.
That's all you need to know.
So all you have to do
is sign the fucking contract.
- Right there.
- Just sign here?
- With your pen.
- I understand.
Good. Get on with it.
Well, I have an associate
waiting for me at the door.
I know that he looks like a choir boy,
but he is actually an anarchist
- from Kentish Town.
- Tommy...
I'm going to fucking shoot you.
All right?
Now, when I came in here, Mr Solomons,
I stopped to tie my shoelace.
Isn't that a fact?
Ollie?
I stopped to tie my shoelace.
And while I was doing it,
I laid a hand grenade
on one of your barrels,
Mark 15, with wired trip.
And my friend upstairs...
Well, he's like one of those anarchists
that blew up Wall Street, you know?
He's a professional.
And he's in charge of the wire.
If I don't walk out that door
on the stroke of 7:00,
he's going to trigger the grenade and...
...your very combustible rum
will blow us all to hell.
And I don't care...
...'cause I'm already dead.
He tied his lace, Alfie.
- And there is a kid at the door.
- From a good family, too.
Ollie, it's shocking what they become...
What were you doing when this happened?
He tied his lace, nothing else.
Yeah, but what were you doing?
I was marking the runners in the paper.
What are you doing?
Just checking the time. Carry on.
Right, Ollie, I want you to go outside,
yeah, and shoot that boy in the face
from the good family, all right?
Anyone walks through that door
except me, he blows the grenade.
- He tied his fucking lace...
- I did tie my lace.
I bet, 100 to 1,
you're fucking lying, mate.
That's my money.
Well, see, you've failed
to consider the form.
I did blow up me own pub...
...for the insurance.
OK right...
Well, considering the form,
I would say 65 to 1. Very good odds.
And I would be more than happy
and agree
if you were to sign over
65% of your business to me.
- Thank you.
- Sixty-five? No deal.
- Ollie, what do you say?
- Jesus Christ, Alfie.
He tied his fucking lace, I saw him!
- Mmm-hmm.
- He planted a grenade, I know he did.
Alfie, it's Tommy fucking Shelby...
You're behaving like a fucking child.
This is a man's world.
Take your apron off,
and sit in the corner like a little boy.
Fuck off. Now.
- Four minutes.
- All right, four minutes.
Talk to me about hand grenades.
The chalk mark on the barrel,
at knee height.
It's a Hamilton Christmas.
I took out the pin
and put it on the wire.
Based on this...
...forty-five percent.
- Thirty.
- Oh, fuck off, Tommy.
That's far too little.
In France, Mr Solomons,
while I was a tunneller, a clay-kicker.
179.
I blew up Schwaben Höhe.
Same kit I'm using today.
It's funny, that.
I do know the 179.
And I heard they all got buried.
Three of us dug ourselves out.
Like you're digging yourself out now?
Like I'm digging now.
Fuck me.
Listen, I'll give you 35%.
That's your lot.
Thirty-five.
- You're late.
- Hey, it's my business.
How the fuck did you
get me out of that?
I need you today, brother.
I pulled some strings.
- You all right?
- I am now.
So Arthur's back in charge now?
He's in charge of you,
and you're both in charge of him.
Look-out duties only today.
- Tom, I'm getting sick of this...
- Finn.
You don't obey orders, you don't come.
- Johnny Dogs.
- Tommy.
- Your boys will meet us there?
- Well, at least they'll be there,
Captain.
- Captain?
- Ah, we promoted you.
Well, the boys decided you're no longer
like a Sergeant Major.
Fucking those rich women
and using those fancy words.
I'd say you're more like a captain
these days.
Fine, well, I'll take it
as a compliment.
Just don't bloody shoot me.
Let's go to the Derby, boys.
All right, then! Load 'em up!
Hello.
No, I'm afraid Mr Shelby is in London.
He can't be reached.
No, he won't be back today.
He's at the races.
The Epsom races, the Epsom Derby.
Can I ask who's calling?
I'm going to the station.
- What's that?
- That money's yours.
You take the money, you get a train,
you start a new life in London.
I don't want to see you here
when I get back.
If I get back.
Everything's an "if"
in this Birmingham life.
You can write on Sundays
and visit on holy days.
But I want you to wash this city
out of your hair and your clothes.
It's what I should have done
at the start.
Now I've got business to attend to.
I do love you, Michael.
I love you too.
You'll miss your train.
Me beloved greyhounds.
Behold.
Today's rabbit.
When I give you the signal, I want you
to send that man to his maker.
I decided to use you men
because I couldn't trust
the hearts and the livers
of the English pansies and posies
they'd given me as operatives.
Right.
This is a man of some capability,
but I expect no excuses and no failures.
The Red Right Hand
of the Ulster Volunteer Force
will not let you down, Mr Campbell.
The Red Right Hand.
Good luck, gentlemen.
Gentlemen, today,
we are not fucking about.
I hope you've all obeyed instructions
and brought loaded firearms with you.
Very good.
You will all know that if you are lifted
on a racetrack these days
with a loaded weapon, you get 20 years.
That's all right.
Today, you won't get lifted.
Because today, there will be
no coppers around to lift you.
At exactly 3:00, there will be
an incident in the owners' enclosure
and all the coppers on the track
will be diverted. All of them.
They will be looking for someone.
- So you will be free to operate at will.
- Looking for who?
Me. They will be looking for me.
Now, while the coppers are busy with me,
you will make your move
on Sabini's pitches.
You will confiscate his takings,
you'll destroy his licences,
and you do it at gunpoint.
He usually has police protection,
so they won't be armed.
We should aim to complete the takeover
without a shot being fired, understood?
And remember, the licences are
more important than the takings.
All right. Before the fun begins,
you can all lay 10 bob
on Nom de Guerre.
I hear she's going to win.
Only beer beforehand, boys, and plenty
of time for rum and whisky after.
And remember,
do not make a move until 3:00.
When the coppers leave. That is all.
Incident? What are you going to do
that's going to make every copper
at the Derby look the other way?
Trust me, brother.
Ten, please.
She threw a shoe coming out of the box.
Eh?
She looks in fine shape.
Hello, hello, hello.
I missed you, buck. Missed you, buck.
- Should I be worried?
- You should not.
Go and drink, enjoy the day. I'll come
and find you when the race is done.
Hmm, that's nice. Is that yours?
My mother wore it to the Derby in 1895.
She was presented to Queen Victoria.
After the race,
I'll change in the horse box
and then come and join you up there
with the toffs, what do you say?
Hmm. Yeah.
You don't want me to join you.
It's fine.
I'll stay down here in the mud.
Whatever happens today, it was good.
You mean, win or lose?
Yeah. Win or lose.
You know, I never watch the race.
Can't stand it.
I always like to find somewhere
dark and quiet.
Tommy?
If you can't find me up there,
I'll come and find you later.
What do you mean?
Whatever happens, May,
no regrets. No regrets.
And I will find you.
All right.
Remember that.
Bye.
Put this on Nom de Guerre.
Good day, sir.
There he is.
Fucking meatball blokes.
Right, let's go.
I have to talk to you.
- Grace. What are you doing here?
- I have to talk to you.
Grace.
This is not a good time.
What's all this about? Please excuse us.
Whatever it is, Grace,
it'll have to wait.
It can't wait.
It wasn't me who is at fault.
I'm pregnant.
The baby's yours.
Better believe...
Make your husband believe that it's his.
Is that what you want me to do?
Grace, I seriously have things to do.
It's not worth the toss
of a coin this time?
Grace, I have things to do.
When they are...
When they are done, I will decide.
- When will that be?
- After the race.
After the race?
After the fucking race, Tommy?
When the race is over
I will decide what to do.
What to fucking do, all right?
But Tommy...
I was right not to tell him?
I could have phoned him and lied,
but I didn't.
Just tell me that I was right.
Not to phone and lie.
Agree with that, Tommy.
Yes. Yes, Grace.
Because the thing is...
...I love you, not him.
That is a thing.
A baby, Thomas.
Yes.
- Go to your race.
- Where will you be?
I'll be waiting.
I'll wait where they lay their bets.
Found a lost sheep.
Come on, Lizzie.
- What do you think?
- About what?
- About the dress?
- Undo two buttons. Come on!
Oh Tommy, I never thought
I'd see the like of this.
Yeah.
But I do know that
I'm here to work,
so you may have noticed
I haven't taken a drink.
Well, here.
Take this. You might need it.
What's the work you want me
to do here today, Tommy?
Is it taking notes in a meeting?
No, Lizzie.
You're not here to take notes.
My shorthand won't be required.
Lizzie...
There's a man here
and I need him separated from the crowd
- and taken to a quiet place.
- A quiet place...
- Lizzie, I know what I said.
- Yeah, you know.
You know, you told me I shouldn't
do that kind of work any more.
I just need you to isolate him, is all.
No exceptions, you said.
I've drawn a map, all right,
of where exactly you need to take him.
For months I made no exceptions
because you told me not to.
Lizzie...
Just keep him busy.
I have the place marked with an "X"
and I'll get to you before it can start,
I promise. All right?
I mustn't smudge my eyes,
he might not like that.
Lizzie...
...this is the only time.
After this, never again.
All right, I'll pay an extra five...
Do not talk to me about money now.
Not right now, I swear
I'll break this glass in your eyes.
No exceptions,
there's been no hardship.
You know why?
Hmm?
Doesn't matter.
Who is he?
To your right. Soldier.
Smoking a cigarette.
Just be alone with him at 3:00.
When the race starts,
and I'll do the rest. Yeah?
Got a piece of chalk?
- Chalk?
- It's how the soldiers know.
It doesn't matter,
just give me the fucking chalk.
Lizzie, it's gonna be all right. Eh?
I'll get to you, I promise.
Before it can start.
I will be there.
Keep them fuckin' guns ready.
Keep them guns ready.
Coppers aren't moving.
Stood there like fucking gargoyles.
Keep your wits about you,
boys, all right?
Ladies and gentlemen,
the race will begin in four minutes.
So please make your way trackside.
Shouldn't you be busy?
When you've planned
something well,
there's no need to rush.
Do you know something?
I actually trust you to do this.
Do you think there might be some...
...measure of respect
developing between us?
Ladies and gentlemen,
runners and riders are coming to order,
please take your seats.
Old foes that have grown
to admire each other,
and see each other's
professional virtues.
Personally, I think not.
I think not.
Well, I drink to that.
Ladies and gentlemen,
please be upstanding
for the national anthem.
It's always the plan
that you'll stay together forever.
Or perhaps she'll whore for you,
take her husband's money.
Is that the plan?
How wrong I was about her.
I was wrong about her as well.
You once said to me,
that men like us can never be loved.
She loves me. She told me.
She loves me.
And all you got was a bullet
and a fucking wolf head cane.
Well. Bully for you.
This I know.
Ahead of you is damnation,
but I have the love of God,
and the certainty of salvation.
I know what you did to Polly.
I know what happened
to my uncle in jail.
Today, it'll be me dead,
or you, but whoever it is,
gonna wake up in hell tomorrow.
Ladies and gentlemen,
the runners and riders
are under starter's orders.
And they're off!
Come on girl, come on.
At least make a showing.
Come on, Tommy.
What a pretty dress.
Take it off.
Let's take this off first, shall we?
Lift up your dress
and show me that you're clean.
Hmm.
Do as you're told!
We should take it slow, we've got time.
- This area's closed off.
- What?
The King will be coming this way
after the race.
- This area is secure!
- But I need to...
You'll have to go round.
- Get the fuck off!
- You bitch!
Fuck off!
Get the fuck off me!
Hey!
Russell!
Fuck!
Stop it!
- Lizzie...
- Where were you?
- Where the fuck were you?
- Give me the gun, Lizzie.
Lizzie, Lizzie.
- I'm sorry.
- Fuck off, fuck off!
Just go.
Go on, go!
Officers. Officers!
I was taking a shit
and I heard voices, Irish voices
and I heard a shot.
I swear to God,
there's a soldier lying dead in there.
Get every man in uniform
around the King.
Every man in uniform around the King.
Right now!
The IRA are on the course.
Everyone to the King.
All right, my pretty boys. This is it.
Right. Ready.
You get round the back.
Come on. Don't bunch.
Right, you stay with us.
I want you to stay back!
Let's go!
Put your hands in the air!
Turn around!
Is there a problem?
Fenians on the course.
A soldier's been shot, someone said
there was an Irishman in here.
That is correct.
Very sorry, sir.
Check the security to His Majesty.
I will now take your mind off
the situation.
Mr Sabini, you're late.
Have a seat.
What happened to your nose?
You want to have that brother
of yours put down.
Oh, I tried that. He bit the vet.
I've told the coppers that you're
a fucking gypsy racketeer Peaky Blinder.
They're coming.
They're gonna throw you out.
Before the King comes up here.
Well, from what I saw
the police are a bit busy right now.
Did you win any money today, Mr Sabini?
Where are the coppers?
Said to that sergeant, "one minute",
he said, "two", it's fucking ten!
Like I told you, they're a bit busy.
Same as my boys.
- What the fuck does that mean?
- What does that mean?
Well, my boys are on the track.
They're having a little bonfire.
Gaming licences, you know.
Fuck!
You place too much reliance on
the police for your security, Mr Sabini.
That was a mistake.
You're gonna now
think about who you are,
think about where you are.
You pull a weapon,
you are the King's assassin.
Now sit down, stay calm.
Good.
Now your next mistake, Mr Sabini,
was breaking your promise
with Alfie Solomons.
Hmm. You promised Alfie
that his bookies could come to Epsom.
He was very hurt when you said no.
He was very hurt.
That's why me and Alfie
are back in business.
Hold it! Hold it!
It's all right,
it's all right, Officers.
He's just a bad loser.
What the fuck? Hey!
You fucking lose,
you fucking gypsy bastard!
You lose!
What the fuck are you looking at?
Step back, move.
You're now a prisoner
of the Red Right Hand.
Now, take his hat and gun.
Get him up.
Easy.
Take a seat.
Sit down!
That's it.
You make yourself nice and comfortable.
We're just going for a wee drive,
Mr Shelby.
Let's go.
I guessed and then John confirmed it.
Guessed what?
Who are you?
I'm May Carleton.
I train Tommy Shelby's horse.
And you're the woman who he said
was going to sail away.
I see he didn't tell you about me.
He did tell me about you,
I wonder if that's significant.
Tell me what about you?
Do you have any idea where he is?
I'm waiting for him here.
There's been trouble on the track.
All the bookies have had
their licences burnt.
Shouldn't you be down with the horses?
Which means they'll have to re-apply
for their legal pitches.
It's all part of Tommy's plan
for the future.
What do you know about Tommy's future?
The applications will be denied,
of course.
Then all the pitches will be
allocated instead to Tommy's bookies.
I know because I'll make sure of it.
I have influence with the board.
- There's business and there's love.
- Is there?
There's Thomas Shelby.
- What do you want from him?
- Same as you.
I want to feel alive.
Did he tell you my name?
My name is Grace.
In your statement
to the House, sir,
I believe that you should say
that witnesses
heard the killer say that
they were members of the IRA
and that the killing was in retribution
for actions of the Field Marshal
in County Cork.
Oh, our friend from Birmingham?
He's been taken care of.
Oh...
A very good day, sir.
Thank...
Sorry, I must go.
Goodbye.
Polly.
Tommy told me you'd be here.
And I told Tommy it should be me
who finishes you.
Small and weak.
That's how you like it, isn't it?
Well, this time small and weak
has got a gun.
No, you wouldn't do that here.
No.
Do you see any coppers?
Well, I don't.
They're all around your precious King.
Ah.
Polly, Polly...
- Some part of you...
- I have no parts.
Some part of you wanted me as well.
I know that, I felt it.
And sure as hell some part of me
wants you still.
And not just that part, but...
some part of my soul.
Some part of my soul.
Curious how that is to me
and curious that it should be you.
Opposites perhaps.
Opposite, and that...
That thing sticking in my heart,
you own, you own part of that heart,
you do.
You do, Polly. You do.
Don't fuck with the Peaky Blinders.
Let's get you home.
Come on.
Look at this place, we own it!
Put your money away
before I take it off ya.
- Fuckin' clean up!
- Get up!
Lizzie, what the fuck
are you doing here?
- Working for Tommy, same as all of us.
- You work for the Blinders.
- What happened to you?
- Fell over.
Oh, don't fuckin' give me that.
Lizzie...
Come here, come here.
Come here, come here.
Eh? Were you working?
Yeah?
Thought you'd earn yourself a few bob
at the races, eh?
It's gotta stop, Lizzie.
It's gotta stop,
Tommy's already told you.
Toffs at the races are the worst,
you know that.
Hey, come here, come here.
Look at me.
Cheer up.
We won.
We fucking took Epsom.
We kicked the Cockneys' fucking arses.
Congratu-fucking-lations.
We fucking beat them,
all right.
John didn't even shoot his gun!
We're kings! Kings of the fucking world!
John, I don't see the same thing
in your eyes that I see in Tommy's.
You should get out.
You should get out.
Where is Tommy, anyway?
Any of you boys in France?
You know, I wouldn't mind a cigarette.
The Somme.
Black Woods.
Somme, the Bulls.
Smoke.
So fucking close.
So fucking close.
Oh... And there's a woman.
Yeah.
A woman...
...who I love...
...and I got close.
Nearly got
fucking everything!
Oh, what the fuck?
Get it done, boys.
Comrade,
we have our orders,
you know how it is.
I know how it is.
In the bleak midwinter.
At some point in the near future,
Mr Churchill will want to speak to you
in person, Mr Shelby.
He has a job for you.
We will be in touch.
Get out of the grave, tinker.
Be on your fucking way!
Fuck!
Right!
Ladies and gentlemen,
I'd like to raise a toast.
- To the Small Heath Rifles.
- Small Heath Rifles.
To the Lane Boys.
And to the Peaky fucking Blinders.
Who's gonna stop us, eh?
Nobody.
Polly and I had a bet.
One of us bet
you'd take the money and go.
And one of us bet you'd still be here.
She wants me to stay.
Mmm, you know something, Michael?
What Polly wants
will always be a mystery to me.
I've decided.
I want to make real money
with you.
I've got some ideas, Michael.
For the future of the company.
And also,
I'm planning on getting married.
rus__DEFAULT.vtt
rus__DEFAULT.vtt
Мирные ирландцы и король хотят смерти одного человека.
Вас выбрали, мистер Шелби.
Эпсомское Дерби, Пол. Мы будем пить с самим чертовым королём.
За последние десять лет Сабини сделал гонки своими.
Если мы собираемся уничтожить его, сделаем это именно там.
- Рад тебя видеть, Грейс.
- Томми, у тебя есть кто-то?
Твоя лошадь придёт пятой или шестой.
Но я покорю тебя.
Мистер Черчилль был впечатлен.
Он попросил, чтобы колониальное управление предоставило ему
имперскую экспортную лицензию.
Я хочу, чтобы моего сына освободили. Сейчас же.
Его могут отпустить завтра утром.
Я имею в виду простой обмен.
Я выполню убийство в месте, которое выберу сам.
Эпсом.
День Дерби.
Меня зовут Томас Шелби.
И сегодня я убью человека.
Сегодня день Дерби...
.. и убийство произойдёт сегодня на скачках в Эпсоме.
Возможно я смогу скрыться после убийства.
Шансы небольшие.
Поэтому я и пишу это письмо.
Я был принужден совершить это убийство агентами короны,
и в случае моей смерти
я хочу, чтобы стали известны следующие факты.
Моя семья ни к чему не причастна.
Кто мы?
— Стрелки из Смол Хит!
— Пошли!
Некоторые из них виновны в других делах...
.. но деталями этой миссии я не делился ни с кем из них
и никакие средства компании не использовались.
Агенты короны заключили договор с фениями,
чтобы организовать это убийство.
Я думаю, что правительство намеревается лживо обвинить "радикальных" ИРА.
Таким образом, мой выстрел сегодня
повлечёт за собой начало гражданской войны в Ирландии.
Человек, которого мне было поручено убить - фельдмаршал Рассел,
в прошлом командир черно-коричневых,
который причастен ко многим злодеяниям
в графстве Корк.
В моем сердце нет раскаяния в преддверии его смерти.
Однако, заговор с целью убийства -
основание для международного беспокойства.
Тяжесть моего секретного задания в том,
что после того, как я его исполню, думаю, они собираются убить меня.
Хочешь чаю?
Поэтому, я хочу назвать конкретного человека в этом письме.
Агент, который инициировал и организовал это преступление -
майор Честер Кэмпбелл из
Британской Секретной Разведывательной Службы.
Он выбрал меня для этого грязного дела в качестве мести,
вызванной давней ненавистью.
В случае моей смерти он должен быть привлечен к ответственности.
Если вы читаете это - значит я уже мертв.
Я надеюсь, что живя, как вы, в настоящей свободной стране,
вы сможете предать огласке эти факты.
Искренне ваш, Томас Шелби.
Сделала тебе чашечку всё равно, невоспитанный мерзавец.
Эйда, присядь на минуту.
Эйда, если со мной сегодня что-нибудь случится...
.. мне нужно, чтобы ты отправила это письмо.
Оно уже с маркой.
Не задавай вопросы. Это страховка.
Слушай, Томми...
В чём бы ты не был замешан, просто скажи нам.
Боже, ты всегда закрыт от остальных.
Мы любим тебя, Том.
Почему это ты уже на ногах в 6 утра?
— Готов?
— Что, чёрт возьми, здесь происходит?
— Небольшое поручение.
— Что ещё за поручение?
— Он всего лишь постоит там, Эйда.
— Постоит где?
— Давай, пошли.
— Джеймс, что происходит?
Не слушай его, Джеймс, из-за него тебя убьют!
Что за поручение?
Для дела, Эйда.
Для старого доброго дела.
С лежанки вставай, носки надевай...
По одному.
По одному - это всё, о чем я прошу.
Вас выпускают, мистер Шелби.
Все десять свидетелей против вас
отозвали свои заявления.
Вчера.
Все как один. В девять часов.
Не спрашивайте почему, потому что я не знаю.
Следующие десять минут ты не делаешь и не говоришь
ничего кроме того, что я тебе сказал. Понятно?
— Понятно?
— Да.
Привет, Олли.
Погодите... Только вы, ага? Он остается здесь.
Останешься здесь.
Джонни Пёс, блядь.
Как он вытащил меня оттуда?
Мне нужно доставить тебя к телефону.
Тебе нужно сделать звонок.
Это всё часть плана Томми...
Видимо.
Наверное звонок для тебя, не так ли?
Алло?
Артур. Тебя выпустили?
Хорошо, значит моя часть сделки выполнена, да?
А где твоя? Что у тебя есть для меня?
— Подписано самим Министром Империи.
— Да?
Это значит, что вы можете отправлять свой ром в наших партиях,
и никто в доках даже не заглянет внутрь.
Знаешь что? Я даже не буду давать это прочесть своему юристу.
Нет, нет. Всё законно.
Знаешь что, друг? Я тебе доверяю. Вот и всё.
Решено.
Итак, виски.
Есть одна вещь, которую, однако,
нам следует обсудить.
— И что же это?
— Здесь сказано…
.. что я получаю 20% прибыли от твоего экспортного бизнеса.
Как мы и договорились по телефону.
Нет, нет, нет, нет.
Видишь ли, мой юрист подготовил это по моей просьбе, на всякий случай.
Тут сказано…
… вот, 100% твоего бизнеса…
… переходит мне.
— Понятно.
— Вот здесь.
Не переживай об этом, хорошо? Потому что тут всё законно.
Всё, что тебе нужно, это подписать документ
и всё перейдёт мне.
Подписать вот здесь, да?
Да.
Понятно. Это забавно, не правда ли.
— Что?
— Нет, это забавно.
Я отдаю 100% моего бизнеса?
Ага.
Почему?
Олли, не надо.
Нет, нет, Олли, нет. Опусти.
Он понимает. Он понимает.
Он большой мальчик, он знает, что к чему.
Смотри сюда. Это, блядь, не подлежит обсуждению.
Это всё, что тебе надо знать,
так что всё, что от тебя требуется — подписать ёбаный контракт.
— Вот здесь.
— Просто подписать здесь.
— Своей ручкой.
— Я понимаю.
Хорошо. Так давай.
У меня есть сообщник, ждущий меня на улице.
Я знаю, он выглядит будто мальчик из церковного хора,
но на самом деле он — анархист из Кентиш Таун.
Томми,
я тебя сейчас пристрелю, блядь. Понятно?
Итак, когда я заходил сюда, мистер Соломон,
я остановился завязать шнурки…
Так ведь и было, Олли?
Я остановился завязать шнурки.
И пока я их завязывал,
я положил ручную гранату под одну из ваших бочек.
Марки 15 с тросовым механизмом активации.
Мой друг там, наверху, один из тех анархистов,
которые подорвали Уолл-Стрит, знаете?
Он профессионал. И он отвечает за трос.
И если я не выйду отсюда ровно в 7,
он взорвёт гранату,
и ваш быстро воспламеняемый ром
подорвёт нас ко всем чертям.
И мне плевать…
…потому что я уже мёртв.
Он завязал шнурки, Алфи. И там за дверью пацан.
И из хорошей семьи, Олли. Просто шокирующе, что из них вырастает.
Что ты делал, когда это произошло?
Он завязывал шнурки, ничего больше.
Да. Но что делал ты?
Отмечал лошадей в газете.
Что ты делаешь?
Просто проверяю время. Продолжайте.
Олли, выйди на улицу
и выстрели в лицо тому пацану из хорошей семьи.
Отсюда выходит кто угодно, кроме меня, и он взрывает гранату.
— Он завязал свои ёбаные шнурки, Алфи!
— Да, я действительно завязал шнурки.
Ставлю один к сотне…
… что ты, блядь, врёшь, приятель.
— Это мои деньги.
— Видите ли, вы не рассмотрели предложение.
А я как-то подорвал свой паб для страховки.
Ладно, хорошо, беря во внимание договор…
.. я бы дал 65 к 1.
Очень хорошие шансы. И я буду более, чем счастлив и согласен,
если ты перепишешь на меня 65% своего бизнеса, спасибо.
65? Не пойдёт. Олли, что скажешь?
Господи, Алфи, он завязал свои ёбаные шнурки, я видел!
Слушай, он заложил гранату, я знаю, заложил.
Алфи, это же, блядь, Томми Шелби.
Ты ведешь себе как ёбаный ребёнок.
Это мир мужчин.
А теперь снимай фартук и пойди, посиди в уголке, как маленький ребёнок.
Съебись. Быстро!
— Четыре минуты.
— Хорошо, четыре минуты.
Поговори со мной о ручных гранатах.
На бочке, на уровне колена, была надпись мелом "Гамильтон, Рождество".
Я вытащил чеку и заменил её тросом.
Основываясь на этом…
…45%.
30.
Не заёбывай, Томми. Это слишком мало.
Во Франции, мистер Соломон, когда я был военным шахтёром, минёром, в 179 сапёрной роте,
я взорвал Швабский редут.
Теми же инструментами, которые я использую сегодня.
Подумать только.
Я слышал о 179 роте,
и я слышал, что все они остались под завалами.
Трое из нас смогли выбраться.
Так же, как ты выкарабкиваешься сейчас.
Да, так же.
Чтоб меня!
Слушай, пусть будет 35%. Это твоя часть.
35.
— Ты опоздал.
— У меня были дела.
Как, блядь, ты вытащил меня оттуда?
Сегодня ты мне нужен, брат.
— И я дёрнул за нужные верёвочки. Ты в порядке?
— Уже да.
Так Артур теперь снова главный?
Он главный над вами, а вы оба - над ним.
— Сегодня только наблюдаешь.
— Томми, мне это уже надоело...
Финн, если не следуешь приказам - ты не едешь.
— Джонни Пёс.
— Томми?
— Твои парни нас там встретят?
— Ли будут на месте, Капитан.
"Капитан"?
Ага, мы тебя повысили.
Ну, ребята решили, что ты уже больше не сержант-майор.
Ты трахаешь этих богатых женщин, используешь умные слова.
Сейчас ты больше похож на капитана.
Ну, ладно. Приму это за комплимент.
Только не пристрели меня. Поехали на Дерби, парни.
Хорошо, грузимся.
Алло.
Нет, боюсь, мистер Шелби
в Лондоне.
С ним нельзя связаться.
Нет, он не вернется сегодня.
Он на скачках. Эпсомских скачках. Эпсомское Дерби.
Могу я спросить кто звонит?
Я еду на станцию.
- Что это?
- Эти деньги твои.
Возьмёшь деньги,
сядешь на поезд
и начнешь новую жизнь в Лондоне.
Я не хочу увидеть
тебя здесь, когда вернусь.
Если я вернусь.
"Если" - неотъемлимая часть
бирмингемской жизни.
Ты можешь писать по воскресеньям.
И приезжать на праздники.
Но я хочу чтобы ты смыл этот город
со своих волос и одежды.
Это то, что нужно было сделать с самого начала.
Теперь, у меня есть дела.
Я люблю тебя, Майкл.
Я тоже тебя люблю.
Ты пропустишь свой поезд.
Мои любимые борзые...
... взгляните на сегодняшнего кролика.
Когда я дам сигнал, я хочу, чтобы вы отправили этого человека к его создателю.
Я решил использовать вас,
потому что не могу доверять
тем английским цветочкам, которых дали в моё распоряжение.
Значит так...
... это человек с определёнными навыками..
...но я не допускаю оправданий и провалов.
Красная Правая Рука Ольстерских Добровольческих Сил
не подведет вас, мистер Кэмпбелл.
Красная Правая Рука.
Удачи, джентльмены.
Джентльмены, сегодня мы не налажаем.
Я надеюсь, вы все выполнили инструкции
и принесли заряженное огнестрельное оружие.
- Да.
- Очень хорошо.
Вы все знаете, что если в эти дни вы попадетесь на скачках
с заряженным оружием, вы получите 20 лет.
Всё в порядке. Сегодня вы не попадетесь.
Потому что сегодня там не будет полицейских, чтобы взять вас.
Точно в три часа
произойдет инцидент в ложе владельцев.
И все полицейские на ипподроме будут отвлечены. Все.
Они будут искать кое-кого.
- Значит, вы сможете действовать как угодно.
- Кого они будут искать?
Меня. Они будут искать меня.
И пока копы будут заняты мной,
вы будете заниматься Сабини.
Вы конфискуете его выручку,
сожжете его лицензии
и вы сделаете это под дулом пистолета.
Обычно его защищает полиция,
так что они будут невооружены.
Мы должны рассчитывать, что захват пройдет без единого выстрела.
Поняли?
И запомните, что лицензии намного важнее выручки.
Хорошо. И прежде, чем начнется веселье, вы все можете поставить по 10 шиллингов на Ном Де Герр.
Я слышал, она победит сегодня.
До этого только пиво, парни.
У нас будет достаточно времени для рома и виски после скачек.
И помните, не начинайте до трех часов, пока полицейские не уйдут.
- Это всё.
- Чувствую удачу, Джон.
Инцидент... Что такого ты собираешься сделать,
что заставит каждого копа смотреть в другом направлении?
Доверься мне, брат.
Сюда. Сюда. Вы готовы, парни?
Десять, пожалуйста.
Вот здесь, приятель.
Выходя из фургона, она сбросила подкову.
Она, похоже, в хорошей форме.
Привет, привет.
- Мне следует беспокоиться?
- Нет.
Сходи выпей. Наслаждайся днем.
Я найду тебя, когда скачки закончатся.
Красивое, оно твоё?
Моя мама надевала его на Дерби в 1895.
Она была представлена королеве Виктории.
После скачек
я переоденусь в фургоне,
а потом присоединюсь к тебе и сливкам общества. Что скажешь?
Ладно.
Ты не хочешь, чтобы я к тебе присоединилась.
Всё в порядке. Я просто останусь здесь, в грязи.
Что бы ни случилось сегодня,
всё было хорошо.
Ты имеешь в виду, выиграем или проиграем?
Да. Выиграем или проиграем.
Знаешь, я никогда не смотрю скачки. Терпеть не могу.
Я предпочитаю найти тихое тёмное местечко.
Томми?
Если ты не сможешь меня найти там, наверху,
я приду и найду тебя позже.
Что ты имеешь в виду?
Что бы ни случилось, Мэй, никаких сожалений.
Никаких сожалений.
И я найду тебя.
Хорошо.
Помни об этом.
Пока.
На Ном Де Герр.
Вот он...
Ебаная мясная еруньдень.
Давай. Пойдем.
Мне нужно с тобой поговорить...
— Грейс. Что ты здесь делаешь?
— Мне нужно с тобой поговорить.
Грейс... Это не самое удачное время.
Сюда. Извините.
Что бы это ни было, Грейс, оно подождёт.
Это не может ждать. Причина была не во мне.
Я беременна.
Ребёнок твой.
Но он поверит... Сделай так, чтобы твой муж поверил, что это его ребёнок.
Ты хочешь, чтобы я это сделала?
Грейс, я серьёзно, у меня сейчас дела.
— Что, даже не будешь бросать монетку на этот раз?
— Грейс.
У меня сейчас есть дела. Когда...
Когда я их закончу, я решу.
— И когда это случится?
— После скачек.
После скачек? После грёбанных скачек, Томми?
Когда скачки закончатся, я решу, что делать.
— Что, чёрт возьми, делать. Хорошо?
— Но, Томми...
Я правильно поступила, что не сказала ему.
Я могла позвонить и солгать, но я этого не сделала.
Просто скажи мне, что я права в том, что не позвонила и не солгала.
Согласись с этим, Томми.
Да, да, Грейс.
Потому что дело в том...
... что я люблю тебя, не его.
Да, дело в этом.
— Ребёнок, Томми.
— Да.
Иди на свои скачки.
— Где ты будешь?
— Я буду ждать.
Я буду ждать там, где делают ставки.
Нашёл пропавшую овечку.
Пошли, Лиззи.
— Что думаешь?
— По поводу?
— По поводу платья.
— Расстегни две пуговицы. Пойдём!
— О, Томми, я никогда не думала, что увижу подобное.
— Да.
Но я знаю, что я здесь для работы.
— Так что ты, возможно, заметил, что я не пила.
— Вот.
Возьми это. Тебе это может понадобиться.
Что за работа для меня здесь сегодня, Томми?
Делать записи о встрече?
Нет, Лиззи. Ты здесь не для записей.
Моя стенография не понадобится.
Лиззи...
…здесь есть человек.
И мне нужно, чтобы его отделили от толпы и увели в тихое место.
"Тихое место"?
— Лиззи, я знаю, что говорил...
— Да, ты знаешь.
Ты сказал мне, что я больше не должна этим заниматься.
Мне просто нужно, чтобы ты его увела от остальных, вот и всё.
Никаких исключений, ты сказал.
Я нарисовал карту, хорошо?
Где показано, куда конкретно ты должна его увести.
Месяцами я не делала никаких исключений.
— Потому что ты мне так сказал.
— Лиззи…
просто задержи его в помеченном месте
и я приду быстрее, чем он сможет начать, я обещаю. Договорились?
Главное не растереть косметику. Ему не понравится.
Лиззи, это всего лишь один раз.
После этого больше никогда.
Хорошо, я заплачу тебе сверх пять...
Не говори сейчас о деньгах со мной.
Не сейчас, или я клянусь, я разобью этот стакан прямо тебе в глаза.
"Никаких исключений" — это было не трудно.
Хочешь знать, почему?
Неважно.
— Кто он?
— Справа от тебя.
Солдат.
Курит сейчас.
Просто побудь с ним наедине в три, когда начнется забег.
Я сделаю всё остальное. Хорошо?
— Есть кусочек мела?
— Мела?
Так солдаты узнают. Неважно.
Просто дай мне ёбаный кусочек мела!
Лиззи, всё будет хорошо, да?
Я приду к тебе, я обещаю, до того, как он начнёт.
Я буду там.
Держите чертовы ружья наготове.
- Держите ружья наготове.
- Он здесь, босс.
Полицейские не уходят. Они стоят там, как ёбаные гаргульи.
Будьте наготове, парни, хорошо?
Леди и джентльмены, гонка начнется через четыре минуты.
Пожалуйста, пройдите к своей стороне дорожки...
Разве вы не должны быть заняты?
Когда всё планируешь хорошо, нет нужды спешить.
Знаете что? Я действительно верю, что вы это сделаете.
Думаете, могла быть некая доля
уважения между нами?
Леди и джентльмены, скакуны и нездники
подходят к барьеру. Пожалуйста, займите свои места...
Давние враги, которые достигли восхищения друг другом?
И видят профессиональные достоинства друг друга.
Лично я думаю - нет.
Думаю нет.
Ну, я выпью за это.
Леди и джентльмены, пожалуйста, встаньте для исполнения национального гимна.
Так план в том, что вы останетесь вместе навсегда?
Или может она будет блядовать для тебя и брать деньги у мужа.
Таков план?
Как я ошибался насчет неё.
Я тоже ошибался.
Однажды вы сказали мне, что таких как мы невозможно полюбить.
Но она любит меня. Она сказала мне.
Она любит меня.
А всё, что получили вы - пуля и ёбаная трость с волчьей головой.
Что ж, поздравляю.
Но я знаю...
Впереди вас ждут вечные муки.
А у меня есть любовь господня и надежда на спасение.
Я знаю, что вы сделали с Полли.
Я знаю, что произошло с Майклом в тюрьме.
Сегодня смерть настигнет одного из нас.
Но кто бы это ни был, завтра он проснётся в аду.
Леди и джентльмены,
скакуны и наездники перед стартовым барьером.
И их выпускают!
Давай, девочка. Давай.
Хотя бы покажи себя.
Давай, Томми.
Какое прелестное платье.
Снимай его.
Может сначала снимем это?
Задери свое платье и покажи, что ты чиста.
Делай как тебе сказано!
Не нужно спешить. У нас полно времени.
Это место закрыто для входа.
- Что?
- Король будет идти этим путем после гонки.
Это место под охраной. Вы должны обойти.
Отъебись! Отъебись.
Отъебись от меня!
Рассел!
Блядь!
Лиззи?
Где ты был? Где ты был, блядь?
Дай мне пистолет, Лиззи.
Лиззи. Мне жаль.
Отъебись! Отъебись!
Лиззи, просто уходи. Давай. Уходи!
Офицер...
Офицер, я срал и слышал голоса, ирландские голоса.
Потом слышал выстрелы.
Клянусь господом, там солдат лежит мертвый.
Каждый человек в форме к королю!
Все люди в форме возле короля!
Сейчас.
ИРА замешана в этом.
Все к королю! Оградить короля немедленно!
Хорошо, приготовьтесь, ребята, вот оно.
Так, вы четверо обойдите сзади.
Ты бери трех своих ребят...
Скадбот, давай... Покажем им пушки.
Так, ты идешь с нами и держишься сзади.
Пошли!
Поднимите руки.
Повернитесь!
Какие-то проблемы?
Здесь замешаны фении. Солдата застрелили.
Кто-то сказал, здесь был ирландец.
Это правда.
Простите, сэр.
Тайная охрана Его Величества.
Теперь я приму командование на себя.
Мистер Сабини, вы опоздали. Присаживайтесь.
Что случилось с вашим носом?
Тебе нужно усыпить своего брата.
Я пробовал. Он укусил ветеринара.
Я сказал копам, что ты ёбаный цыганский рекетир
из Острых Козырьков, и они уже идут,
они собираются вышвырнуть тебя до того, как король поднимется сюда.
Ну, из того что я видел, полиция немного занята сейчас.
Выиграли какие-то деньги сегодня, мистер Сабини?
Где наши копы?
Я сказал этому сержанту: "Через минуту", он сказал: "Две",
а уже, блядь, десять.
Как я сказал вам, они немного заняты.
Так же, как и мои парни.
- Что это, блядь, значит?
- Что это значит?
- Ну, мои парни на дорожке устроили небольшой костер.
Игральные лицензии, знаете.
Блядь...
Вы слишком рассчитывали на полицию
в своей безопасности, мистер Сабини.
Это было ошибкой.
Нет, нет. Подумайте о том, кто вы такой.
Подумайте о том, где вы.
Вы вытащите оружие - вы убийца короля.
Сядьте и успокойтесь.
Ладно.
Дальше, вашей следующей ошибкой, мистер Сабини,
было нарушить обещание Алфи Соломону.
Вы обещали Алфи, что его букмекеры прийдут в Эпсом.
Он очень расстроился, когда вы отказали. Очень.
И вот почему я и Алфи снова в деле.
Полиция! Всё в порядке!
Все хорошо, офицеры, он просто много проиграл.
Это ты, блядь, проиграл, ты, ёбаный цыганский ублюдок! Ты проиграл!
Чего, блядь, уставился?!
Отойти! Шевелитесь!
Ты теперь узник Красной Правой Руки.
Теперь, снимите с него кепку и заберите пистолет. Поднимите его.
Легче...
Присаживайтесь.
Сесть!
Теперь устраивайтесь поудобнее и ведите себя хорошо.
Мы просто немного проедемся, мистер Шелби.
Поехали.
Я догадалась, а потом Джон подтвердил.
Догадались о чём? Кто вы?
Я — Мэй Карлтон. Я тренировала лошадь Томми Шелби.
А вы — та женщина, что должна была уплыть, по его словам.
Я вижу, вам он обо мне не рассказывал.
Но рассказал мне о вас. Интересно, что бы это значило.
Рассказывал о вас что?
Вы не знаете, где он может быть?
Я жду его здесь.
На ипподроме возникла проблема.
Сгорели все лицензии букмекеров.
Вам случайно не следует быть с лошадьми?
Что значит, что им придётся подавать заявление на лицензию по новой.
Это всё — часть плана Томми на будущее.
Что вы знаете о будущем Томми?
Все заявления, конечно, будут отклонены.
И все будки будут переданы букмекерам Томми.
Я это знаю, потому что я об этом позабочусь.
У меня есть связи в комиссии.
Есть бизнес, а есть любовь.
Есть ли?
С Томасом Шелби?
Что вам от него нужно?
То же, что и вам.
Я хочу чувствовать себя живой.
Он сказал вам, как меня зовут?
Меня зовут Грейс.
В вашем заявлении Палате, сэр, думаю, вам стоит сказать,
что свидетели слышали, как убийцы говорили, что они
члены ИРА и что убийство
было расплатой за поступки фельдмаршала в графстве Корк.
О... Наш бирмингемский друг?
О нём уже позаботились.
О... Хорошего дня, сэр.
Спасибо...
О… простите, мне нужно идти. До свидания.
Полли.
Томми сказал мне, что ты будешь здесь.
А я сказала Томми, что это я должна прикончить тебя.
Маленькая и слабая. Вот так тебе нравится, да?
Ну, на этот раз у маленькой и слабой есть пистолет.
Ты этого не сделаешь здесь.
Нет?
Ты видишь здесь копов? Я нет.
Они все вокруг твоего драгоценного короля.
Полли, Полли...
— Какая-то часть тебя…
— У меня нет частей.
Какая-то часть тебя хотела меня. Я это знаю.
Я чувствовал это.
И уж точно часть меня до сих пор хочет тебя.
И не только эта часть.
Какая-то часть души.
Какая-то часть моей души.
Интересно, как это будет для меня
и интересно, почему это именно ты.
Противоположности, возможно.
Противоположности. И то... та часть в моём сердце, которой ты владеешь.
Ты владеешь частью моего сердца, Полли, о да.
Ты владеешь.
Не шути с Острыми козырьками.
Давай отвезём тебя домой. Пошли.
Посмотри на это место. Теперь оно наше!
Убери деньги, пока я их не забрал.
Исчезни, блядь!
Вставай!
Лиззи. Какого чёрта ты тут делаешь?
Работаю на Томми. Как и все мы.
Ты работаешь на Острых Козырьков?
Что случилось с тобой?
Упала.
Не рассказывай, черт возьми.
Лиззи… Иди сюда, тише, тише.
Тише… Ты работала?
Да? Думала немного подзаработать на скачках, а?
Это должно прекратиться, Лиззи.
Должно прекратиться. Томми тебе уже говорил.
Эти господа на скачках — хуже всего. Ты это знаешь.
Ну, иди сюда. Посмотри на меня.
Улыбнись. Мы выиграли.
Мы, блядь, взяли Эпсом!
Мы надрали ёбаным кокни задницу.
Поздра-блядь-вляю.
Мы их, блядь, победили.
Джон даже не выстрелил.
Мы — короли. Короли этого ёбаного мира!
Джон?
Я не вижу в твоих глазах того, что есть в глазах Томми.
Тебе нужно бросить это.
Бросить это.
Ладно, где Томми?
Парни, кто-то из вас был во Франции?
Разрешите человеку закурить?
Битва у Сомме. Чёрный лес.
Сомме. Битва за выступ.
Кури.
Блядь, как близко.
Так, блядь, близко.
И ещё есть женщина.
Да.
Женщина...
.. которую люблю.
И я был так близок.
У меня, блядь, было почти всё!
А, к чёрту.
Давайте, парни.
Товарищ, у нас есть приказ.
Ты знаешь, как это.
Я знаю, как это.
Зима была холодной...
В ближайшем будущем
мистер Черчилль захочет переговорить с вами при личной встрече, мистер Шелби.
У него есть работа для вас.
Мы будем на связи.
Выметайся из могилы, сапожник.
Иди своим ёбаным путём.
БЛЯДЬ!
Итак...
Дамы и господа, я хотел бы поднять тост!
За Стрелков Смол Хит!
За Стрелков Смол Хит!
За парней Ли...
И за Острых, блядь, Козырьков!
Кто остановит нас, а?
Никто.
Полли и я сделали ставки.
Один из нас ставил на то, что ты заберешь деньги и уйдешь.
И один из нас ставил на то, что ты останешься.
Она хочет, чтобы я остался.
Знаешь что, Майкл?
То что хочет Полли, для меня всегда было загадкой.
Я решил.
Я хочу зарабатывать настоящие деньги.
С тобой.
У меня есть некоторые идеи, Майкл,
для будущего компании.
И также..
.. я планирую жениться.
синхронизация субтитров - qqss44
Скриншоты







































































