Загрузка
00:00
/
55:42
Два года спустя, в 1924 году, Томми и Грейс женятся. На свадьбу приглашены Острые козырьки и их родственники, а также семья Грейс. Семья Грейс, состоящая из кавалеристов, ирландских военнослужащих британской армии, с опасением относится к Острым козырькам. У Острых козырьков собрание на кухне, на котором Томми приказывает мужчинам вести себя подобающе. Тем временем беженец из Советской России Антон Каледин вступает в контакт с Острыми козырьками, произнося пароль «Константин» в качестве подтверждения встречи с молодой великой княгиней Татьяной Петровной. Томми сообщает ей, что Каледин назвал неправильное кодовое имя, а это означает, что беженца нужно убить. Артур признается Томми, что не хочет выполнять грязную работу, которую они должны делать, но Томми говорит ему, что у них нет выбора, иначе Томми повесят. В конце концов Артур убивает самозванца.

Эпизод 1

Episode 1
Сезон: 03Серия: 01

Описание

Два года спустя, в 1924 году, Томми и Грейс женятся. На свадьбу приглашены Острые козырьки и их родственники, а также семья Грейс. Семья Грейс, состоящая из кавалеристов, ирландских военнослужащих британской армии, с опасением относится к Острым козырькам. У Острых козырьков собрание на кухне, на котором Томми приказывает мужчинам вести себя подобающе. Тем временем беженец из Советской России Антон Каледин вступает в контакт с Острыми козырьками, произнося пароль «Константин» в качестве подтверждения встречи с молодой великой княгиней Татьяной Петровной. Томми сообщает ей, что Каледин назвал неправильное кодовое имя, а это означает, что беженца нужно убить. Артур признается Томми, что не хочет выполнять грязную работу, которую они должны делать, но Томми говорит ему, что у них нет выбора, иначе Томми повесят. В конце концов Артур убивает самозванца.

Субтитры

rus__rus_(N-Team).vtt

rus__rus_(N-Team).vtt

А ещё есть женщина.

Да. Женщина.

Которую я люблю.

С которой сблизился.

В мрачный зимний сумрак...

В обозримом будущем

мистер Черчиль захочет лично

побеседовать с вами, мистер Шелби.

У него для вас есть дело.

Мы свяжемся с вами.

Два года спустя.

Я возьму его.

О, спасибо.

Некоторые и так знают слова.

«Острые козырьки»

3 сезон, 1 серия

Пошла.

d В мрачный зимний сумрак...

d Ветер бушевал...

d Лёд покрыл всю землю...

Но, пошла.

d Реку он сковал...

d Вьюжили метели...

d Снег кружил тогда,

d В мрачный зимний сумрак...

d В давние года. d

А вот и сраная кавалерия.

Как всегда опаздывает.

Дети мои,

мы собрались здесь сегодня, дабы

соединить святыми узами брака

Томаса Майкла Шелби

и Грейс Хелен Бёрджесс.

Эрроу Хаус. Уорикшир

Эти цветы сюда.

Берёшь ли ты, Томас Майкл Шелби,

Грейс Хелен Бёрджесс

в свои законные супруги?

Да.

Клянёшься ли ты, Грейс Хелен Бёрджесс,

любить,

почитать и повиноваться,

пока смерть не разлучит вас?

Да.

Объявляю вас мужем и женой.

Давай, сынок!

Отвалите уже!

– Давай, иди сюда, Артур!

– Подождите меня! Как без меня-то!

Давай, фотографируй!

Давай, мальчик. Покажи им!

Томми.

– Загони ублюдков в дом.

– Да. Сделаю. Джон! Малыш Джон!

Малыш Джон. Загони их в дом,

всех до единого.

Давайте! Пошли обратно в дом.

Давайте же!

Ладно, Пол. Скажи девчонкам Ли,

что я пересчитал все картины.

Да, и ещё. Кое-кто здесь

не числится среди приглашённых.

Кёрли, Чарли. На кухне через 5 минут.

Вообще-то в поезде нам сказали,

что будет кокаин.

Иеремия, Малыш Джон, на кухню, пошли.

Господом клянусь, эти ебучие кавалеристы

сами напрашиваются.

Мне сказали спросить у кого помоложе.

Кокаин будет?

Лапочка, я молод, осведомлён

и снабжён всем необходимым.

Ты сделала верный выбор.

Давай на кухню, сейчас.

Артур, дамочка хочет в снежки поиграть.

Нет. Сегодня снега не будет. Не сегодня.

На кухню, топай.

Хотела бы я, чтобы Томми был рядом.

– Где они?

– Не знаю, Том.

Артур, Джон, где они?

– Я не знаю.

– Я тебе говорю, мы заблудились.

Тебе тут точно карта нужна.

Томми.

Отлично, ребятки, вы все здесь.

Сегодня день моей, блядь, свадьбы.

Да, и ты сказал, всё пройдёт

без вонючих мундиров.

И всё же. Всё же, Джон.

Несмотря ни на что,

ничьи кишки не должны вонять

на моём ковре.

Так вот, ради Грейс

всё должно пройти гладко.

Эти ублюдки - её семья.

И если вы, засранцы, хоть чем-то

её расстроите, ваша родня,

кузены, лошадки, ваши грёбаные детишки,

сделают что-то...

Том?

– чтобы... Чего?

– Что со снежком?

Бабы у них охочие до этого, уж поверь.

Нет. Нет. Нет.

Никакого кокаина.

Ни кокаина.

Ни игр. Ни предсказаний.

Ни скачек. Ни, мать вашу, отсасывания

бензина из их, блядь, машин.

А ты, Чарли, завязывай

с байками обо мне.

Да я ж просто тебя им рекламирую.

И главное, зарубите, вы, кучка ушлёпков:

несмотря ни на какие

провокации кавалеристов,

никаких драк!

Без драк.

Без, мать их, драк.

Без драк.

Никаких ебучих драк!

Хорошо.

А теперь пошли на хрен!

Тебя ждут внизу.

Грейс, тебя ждут внизу.

Люди проголодались.

Я укладывала Чарли.

Я спущусь, но не с тобой, пока ты такой.

Ну ладно.

Томми.

Я думала, причина твоего поведения

в последнее время в сегодняшнем дне.

Я знаю, у тебя на уме дела.

И знаю, что всегда так будет.

– Да.

– Прости, что они пришли в мундирах.

Так оно, блядь, и есть. Так и есть.

Но я вижу, дело не только в этом.

Ты такой уже несколько недель.

Я хочу, чтобы ты сказал, что ты такой

из-за работы, а не потому что...

ты передумал насчёт меня.

Скажи открыто, и я пойму,

правда это или нет.

Это из-за работы, Грейс.

Дурной дурной работы, которая повсюду.

И я боюсь, Грейс.

Боюсь за тебя.

Боюсь за малыша.

Вот какой я, когда боюсь.

Тебе такое не знакомо, а мне - да.

Я могу бояться до усрачки,

но делать дело.

И ничего приятного, когда

смотришь вокруг и ничего не радует.

Понятно?

Прости.

Мы ведь только что поклялись

делиться всем.

Скажи, чего ты боишься.

Вставай. Встань, встань.

Речи Артура.

Я боюсь долбаной речи Артура.

Понятно?

Я тоже.

Томми, что ты делаешь?

Томми, там внизу нас

пол-британской армии ждёт.

Королевской ирландской.

Мы их две недели в грязи прождали.

Томми.

Есть такие вещи, которые можно снять,

а потом не наденешь.

Ну и хорошо.

Здравствуйте, миссис Шелби.

Простите, что я весь в делах.

Давайте закончим церемонию.

Эй, слушайте. Слушайте.

Как называется животное

с прыщом посреди спины?

Кавалерийская лошадь.

Сообразил.

Мать их так.

Где они, чёрт их дери?

Артур, ты же шафер. Иди и найди их.

Ага.

Это полная бессмыслица.

Мы состоим в серьёзном политическом

движении и организации.

Это не «подпольные собраньица»,

это просто собрания.

Мы говорим о мире, о людях в нём,

о сложившейся политической обстановке,

о том, что происходит.

Мы действительно нуждаемся

в переоценке того,

как наше правительство...

– Это очень странно.

– Полли, он смотрит сюда.

Но...

Он идёт сюда. Чёрт, точно.

Твою ж, это не тот.

Что значит, не тот? Сколько ж их там?

На меня двое глаз положили.

Мне больше нравится второй.

Он выглядел так безобидно.

Это, видно, всё твоя чёртова помада,

которую Томми тебе из Нью-Йорка привёз.

Я не мог не заметить,

что вы без сопровождения.

Я тоже один.

Позвольте примкнуть к вам?

Томми?

Ох, я ничего не видел.

Ничё не видал. Прости, братец.

Ты мне нужен внизу.

Нестрашно, мы закончили. Всё хорошо?

– Да. Лучше не бывало.

– Да.

– Ты пьян?

– Нет. Нет.

Вот.

Ну ладно, всего один глоток.

Линда славная женщина, Артур.

Хороший виски.

Хорошему мужчине иногда

нужно крепиться, да?

В своей речи я об этом не заикнусь, а?

Если только не хочешь

нож под ребро, Артур.

Прости, сестрёнка.

Так. Ладно. Скажи прислуге

разлить шампанское.

Я спущусь через минуту.

Шампанское. Ладно.

– Прямо сюда попало.

– Хорошо.

– Я готов.

– Хорошо.

Откуда вы?

Я беженец.

Откуда?

Из России.

В последние пару месяцев у Томаса

появились кое-какие

деловые связи с Россией.

Он вам доверяет, как я вижу.

Вам нужно его разрешение

даже на беседу со мной.

Моя руководящая должность

в компании Шелби означает,

что мне ни на что не нужно

ничьё разрешение.

Так что, может, просто скажете,

какого хрена вы обсуждаете

русские дела в день свадьбы Томаса.

Стойте, погодите секунду.

– Говоришь, я не могу завести мужчину.

– Всё зависит от выбора мужчины.

Мне что, нельзя,

чтобы рядом был мужчина?

Чёртов ублюдок.

Майкл, речи. Давай.

Артур. Ты же знаешь,

почему он не пришёл, да?

Почему он не пришёл?

Мой чёртов ухажёр.

А, ты про макаронника?

Я только что услышала,

что в его ресторане был пожар.

Вчера в полночь.

Заднее стекло высадили,

бензином воняло.

Лиззи, мы пытались до тебя достучаться.

Мы его проверили.

Он за последние шесть лет

пять имён сменил...

и он повязан с парнями в Неаполе.

– Пошли, Майкл.

Что вы знаете о любви, о том,

когда тебя молнией шибануло?

А, так это молния. Не бензин, значит.

– Я думал, Артур, ты завязал с виски.

– Завязал.

Иногда пропускаю понемногу,

чтобы напомнить, чего это я завязал.

Вы подожгли его ресторан,

чтобы он не пришёл сюда.

Нет у вас права решать,

с кем мне проводить свободное время!

Лиззи, ты теперь играешь

важную роль в компании.

Ты знаешь порядки не меньше нашего.

Тебе это по силам.

До следующего предупреждения...

никаких братаний с иностранцами.

Ага, передай тогда Томми от меня,

что все конторские девчонки считают,

что он умом двинулся.

За невесту.

За невесту.

А теперь согласно традиции

мой шафер скажет несколько слов.

Давай! Вот он! Валяй, Артур!

Я бы хотел... Я на речи не мастак.

Тогда спой!

Ещё спою, Джон.

Но я...

я тут кой-чего написал...

на этой бумажке.

Тут не вкл.. включено всё,

чего я сказать хочу...

Артур, читай уже, что мы написали.

Прочту.

Прочту.

Но прежде...

Пару слов от души.

Вот этот парень, мой брательник, Томми,

помог мне пережить

самые скверные времена.

Это свадьба, Артур, шутку давай.

Да. Пошути там.

Я вот чего хочу сказать.

Мой брательник

и любовь доброй женщины

вытянули меня из всего этого.

Теперь вот и у Томми есть

любовь доброй женщины.

Звать её Грейс.

Значит «благодать»,

как благодать господня.

И хоть сошлись они

при обстоятельствах трагических...

Ладно, давайте... Артур,

давай поднимем бокалы?

За любовь, за мир, за брачные узы.

И за брачные узы.

Отлично, Артур. Замечательная речь.

Очень мило.

Очень-очень мило.

Куда он пошёл теперь, мать его?

Я, похоже, облажался.

Нисколько.

Ты так искренне говорил.

И бог тебя услышал.

Дай мне с братом перемолвиться, Линда.

То, что он хотел сказать,

было прекрасно.

Наедине, прошу тебя.

Ладно. Иди сюда.

Иди сюда.

Мы говорили об этом, Артур.

И поэтому записали всё.

Со стороны Грейс мало кто знает,

что её муж покончил с собой.

Они считают, это несчастный случай.

– Я знаю.

– Ты знаешь.

– Да.

– Да.

Ты думаешь, я кто?

Ты думаешь, я кто, Томми?

Думаешь, я совсем идиот...

– Всё хорошо, мальчики?

– Да. – Так ведь?

Давайте. Веселитесь дальше.

– Думаешь, я бы такое сказал?

– Ну и всё. Хорошо.

Да. Валите. Вонючие проныры.

– Держись от меня подальше, Томми.

– Ёб твою мать!

Держись подальше, с меня хватит.

Вот дерьмо.

Дерьмо.

Три рюмки и выпил всего.

– Я знаю.

– Я умею остановиться.

– Я знаю.

Я знаю, ты справился.

– Артур. – Да.

– Я знаю.

– Да, я же друг жениха.

– Я знаю.

Я бы никому не сказал.

Всё хорошо. Закончим с этим.

Вставай. Вставай.

Вставай.

Хорошо...

Русские вышли на связь.

Пора привыкнуть к тому,

как эти подонки действуют.

Для них семья – слабое место,

и они на неё нацеливаются.

Для меня семья – это сила.

Нам предстоит дело,

и ты мне нужен.

Так что на хрен речи,

на хрен свадьбы.

Ты мой друг каждый хренов день.

Хорошо.

Да.

Теперь сходи за Джоном,

пусть протрезвеет.

Найди Джонни Псаря. Сегодня надо

отвести все глаза от русских.

– Ладно.

– Хорошо.

Да, и Артур...

На будущее, не стоит

во всем слушать Линду.

Да?

– Да.

Здесь полно цыган и чёрных.

Грейс говорит, он экспортирует

автомобили в колонии.

Пол, теперь.

И что он сказал?

Он не будет с вами говорить,

пока вы не назовёте имя.

Какое имя?

Нам сказали спросить пароль при встрече.

Константин.

Пароль – Константин.

Томми сказал, никаких скачек и карт.

Ну так он передумал. Точно!

Не волнуйся, Финн, ладно?

Кавалеристы верхом держатся

как мешок камней.

Джон, тут сегодня кругом

одни вояки.

Из-за преданности армии

они поставят на этого сорванца,

которого я накачал

морфием и водой.

Так Томми не против,

если я соберу ставки?

Он сказал, что пари разрешены,

но весь выигрыш идёт в счёт

Благотворительного фонда Шелби.

Эта вся благотворительность взаправду?

Он говорит, что хочет, чтобы его видели

воздающим бедноте Бирмингема.

Это ж я, Джон. Я, если ни шиллинга

тут сегодня не заработаю.

Они его следующим лордом-,

мать его, мэром изберут.

– Хорошая мысль, малыш Чарли.

– Мать вашу за ногу.

Хорошо. Пусть от вас будет

как можно больше шума и гама.

Особенно от тебя, блядь.

Мы, значит, отвлекаем тут, Джон?

Томми занялся делами в ночь,

когда надо трахаться.

Делайте ваши ставки.

На ваших любимцев.

Давайте, ребята.

Очень надеюсь, что друг моей жены

не свалится с чёртовой лошади.

Ну же!

На благотворительность?

Заткнись.

А, вы его нашли.

Мы почти сдались.

Он сказал, что у нас с ним за дело?

Турки такое же дерьмо курили.

Интересно, почему он своей тётке

доверяет больше, чем братьям.

Идите смотреть на бега, мальчики.

Турок чист.

– Я русский.

– Один хер.

Так вы вышли на связь

в день моей свадьбы.

У вас теперь могущественные враги

в советском посольстве

и в правительстве вашей страны.

За вами следят...

у вас дома, в конторе,

в клубах, в барах.

Покороче или меня хватятся. Где деньги?

Племянница великого князя

привезёт их из Лондона.

Мне сказали, деньги при встрече.

10000 американских долларов.

Мой работодатель доверяет наличные

только членам семьи.

Она прибудет на станцию Сноу Хилл в 10.

Женщина в одиночку

в Бирмингеме с 10000 наличных.

И с револьвером.

– А, ну да.

– Я думал, вы доверяете женщинам.

Я не доверяю Бирмингему.

Я скажу, чтобы её встретили.

– Кто?

– Полиция, приятель.

Это наш город.

Чертовски шикарная лошадь, Том.

Шикарная.

– Он самородок, этот жеребчик.

– Да. Отлично сложен.

– Ездит, как папа.

– Да. Послушай-ка.

Скажи Джону Псарю и его парням,

чтоб развели огонь в лесу.

Большой, для мяса.

Пошли Финна присматривать за воротами.

Мосс кое-кого привезёт.

Не будешь?

Мне просто поручили привести тебя туда,

где никто не увидит.

Но мне это твои друзья дали.

Они сказали, вы все пробуете.

Кроме меня. Но это пустяки.

Продолжай.

Смотрю, ты тоже не пробовала.

Не глупи. Все это делают.

– Так, давай же. Порежь снежок.

– Мы зовём его Токио.

Мы зовём его, как клиент пожелает.

В Лондоне нам сказали,

что вы тут все гангстеры.

И поэтому ты поспешила на поезд

в грязный славный Бирмингем.

Ради грязной славной ночки.

– Ты не похож на остальных.

– В этом суть.

Я делаю всю работу,

но сам не притрагиваюсь.

Так что у меня впереди блестящее будущее.

Чётко выверенное.

Но ты бы хотела,

чтобы я был как они, да?

Один кавалерийский офицер

сейчас служит на Цейлоне.

Когда он оттуда вернётся в марте,

мы обручимся.

Так что и меня блестящее будущее ждёт.

Чётко выверенное.

Но сначала ты хочешь всё попробовать.

Нет. Оставь себе.

Можно подумать, я шлюха.

Если тебе эта игра нравится.

Полли.

Здравствуй, Грейс.

Ты выглядишь безупречно прекрасно.

Добро пожаловать в семью.

Поняла. Приказ Томми.

Никаких размолвок сегодня.

Твои волосы, вся ты. Прекрасна.

Знаешь, где он?

Да.

Знаю.

Знаешь, Томми действительно хочет

хранить от меня какие-то секреты.

Но это так сложно между мужем и женой.

Мы опоздали вниз,

потому что занимались любовью.

Потом он мне всё рассказал.

Русские монархисты закупают оружие

на борьбу с большевиками в Грузии.

Гиблое дело, сказал Томми.

Черчиль там посредник,

но это противоречит политике государства,

так что всё должно храниться в тайне.

А знаешь, всё уже началось.

Они начали сделку сегодня.

Нет.

Я не знала.

Но ты мне сказала, так что спасибо.

Не забывай, я этим

на хлеб зарабатывала.

Я не забыла, милая.

Только Томас забыл,

что ты из себя представляешь.

Дамы и господа.

А теперь танец жениха и невесты.

Полли сказала мне, что ты занят делами.

Я их сюда не звал.

Томми, прошу,

пусть сегодня ничего не случится.

Просто закончи эту работу

и бросай все эти делишки.

Я буду управлять фондом,

ты – заниматься путями

и продавать машины.

Обещай мне.

Свадебная клятва.

Обещаю.

Никакого оружия в доме,

Чарльз его в глаза не увидит.

Я люблю тебя, Томас Шелби.

Ты защитишь нас.

Я люблю тебя.

И обещаю защитить нас.

Дамы и господа,

теперь можете присоединиться.

В сторожку. Пошли.

Томми, Артур, Коллинс,

позвольте представить вас

великой княжне Татьяне Петровне...

...из Тбилиси в Грузии.

Великая княжна, могу я

представить вас братьям Шелби?

Смолл Хит в Бирмингеме.

И удачи тебе с этой, Том.

Отдайте мне деньги.

Мне сказали отдать их мистеру Каледину.

Кем бы он ни был,

он сказал неверное имя.

Мы спросили у него пароль,

и он дал не тот.

– Какое имя он назвал?

– Нет.

Я не доверяю никому из вас.

Теперь отдайте мне деньги.

Я знакома с мистером Калединым

по Тбилиси. Он темноволосый?

Согласно моим инструкциям любой,

кто скажет

неверный пароль,

работает на советское посольство.

Просто отведите меня в дом.

Я не хочу этого дерьма

нигде рядом с моим, блядь, домом.

Я знаю только, что исключений нет.

Слова самого Черчиля.

Кто бы ни был там в доме,

он дал не тот грёбаный пароль.

И вы мне это устраиваете

в день моей, блядь, свадьбы.

Деньги в машине, мистер Шелби.

Возьмите и пересчитайте.

Хорошо. Финн.

Да. Всё в порядке.

Можете ехать. Мосс.

Вы можете это сделать?

Можете убить?

Мосс, отвези княжну обратно в Бирмингем.

Лады, Том.

Иди, солнышко.

Всё верно.

Вы должны назвать причину,

иначе я никогда не смогу доверять вам.

Дело в том...

что я переспал с женой

одного полковника, которого писал.

Но это было 12 лет назад...

...а аристократы не верят в прощение.

Как и Шелби.

Так мы его убьём?

Он красный.

Нам платят белые. Это часть сделки.

Сделки!

Нам вообще не стоило

в это ввязываться, Том!

Выбора не было.

Фабрику грабанём, вот что ты сказал.

Да, так оно и есть.

Но к этому прибавляется

кое-какое дерьмецо.

И кому его разгребать?

Кому, мать твою, его разгребать?

А я, блядь, знаю.

– Артур.

– Знаю, блядь.

– Артур.

Там в десять раз больше, в десять раз,

за то, чтобы оторвать машины

от грёбаного пола в цеху.

Машины, Томми. Долбаные машины.

Ничего про танки.

Артур, послушай меня.

Послушай, хорошо?

В стране есть могущественные люди,

готовые помочь этим ублюдкам чокнутым,

и среди них Король, Черчиль и половина

ебучих тори.

И если мы откажемся, Артур,

если мы, блядь, откажемся,

они позаботятся, чтобы нас

вздёрнули за все грехи.

Так вот, таких денег мы не зарабатывали.

Ни разу.

Мы купим на них верфь

в бостонских доках.

Поэтому я и просил в долларах.

А как закончим,

будем заниматься обычными делами.

Давай, братишка. Это ж моя свадьба.

– Где Джон?

– Ищет Эсме. – Ага.

Рубен Оливер. Художник-портретист.

Мне необычайно понравился

ваш портрет в столовой.

Джонни разжёг костер.

Пусть все танцуют дальше.

Была рада встрече, мистер Оливер.

Дэнни, рэгтайм.

Так о чём мы?

– О Крыме.

– А до того, как я утомил вас войной?

– О политике.

– Да.

Вы единственная коммунистка

в своей семье.

Некоторые из них тоже,

просто сами не понимают.

И вы очень близки с семьёй?

Всегда на расстоянии прямого удара.

Что это значит?

Значит, что мы близки.

Артур?

Простите, что прервал вас.

Вас хочет видеть какая-то дама,

мистер Каледин.

Она только что прибыла.

Значит, Татьяна добралась из Лондона?

– Да.

– Где она?

– Снаружи у конюшен.

Могу я воспользоваться уборной?

Поссать можете снаружи...

...у конюшен.

Очень здравая мысль, мистер Шелби.

Разрядить атмосферу подальше от дам.

Мы здесь прямо как генералы, да?

Смотрим на битвы наших солдат.

Слишком близко к полю боя для генералов.

Знаете, мистер Шелби, некоторые

согласились прийти сегодня

благословить ваш союз лишь

благодаря вашим военным заслугам.

Но как дядя Грейс и человек,

который много лет был ей как отец,

я всё ещё обеспокоен

всеми случаями нарушений закона

и жестокости.

Пейте грёбаное вино и улыбайтесь.

Как я сам.

Ну всё, ты меня достал.

Ах ты сраный ублюдок.

– Не стреляй!

– Нет!

– Ради господа бога. Не стреляй.

– Нет!

– Нет! – Во имя любви господней!

– Нет! Нет! Нет!

– Нет!

– Во имя любви господней!

– Что это?

– Возможно, просто выхлоп машины.

Не так я этот день представляла.

И я тоже.

Но всё уже закончилось.

Завтра останемся только мы.

Иди сюда.

Вода в моей машине замёрзла.

Мне сказали, я могу остаться.

Я знаю, это так нелепо.

В доме много гостевых комнат.

– Доброй ночи, мистер Оливер.

– У вас моя визитка.

Если будете в Лондоне,

мы могли бы попить чаю.

Я разыскивал тебя.

Думал найти тебя здесь.

Знал, что найду.

Я хотела немного покоя в конце дня.

Смотри, что я нашёл.

Он прекрасен. Спасибо.

Артур, не волнуйся о том,

что случилось во время речи.

То, что было в твоём сердце,

было прекрасно.

Бог слышит все речи,

которым не дано прозвучать.

Разве плохо оставаться собой

в это время суток?

Закрой глаза, Артур,

и подумай об этом хоть минуту.

Вот так.

Смолл Хит, Бирмингем

Больше денег, чем со всех этих

толстосумов вместе взятых.

А ты хочешь поставить их все

на одно ограбление.

Я игрок, Пол.

Перевод Наталии Братовой

для N-Team | vk.com/nteam_subs

Переведено на Нотабеноиде

http://notabenoid.org/book/55514/316337

Переводчики: Nbrat, sashasushko, ronaldo

eng__CC.vtt

eng__CC.vtt

TOMMY: Oh, there's a woman.

Yeah.

A woman.

Who I love.

And I got close.

In the bleak midwinter...

At some point in the near future,

Mr Churchill will want to speak to you

in person.

Mr Shelby,

he has a job for you.

(PANTING)

We will be in touch.

(THEME SONG PLAYING)

(CHURCH BELLS CHIMING)

Ripped By mstoll

(INDISTINCT CONVERSATIONS)

Oh, thank you.

- (BABY CRYING)

- I'm going to take him.

Some of us know the words.

Trot on.

(SINGING) ♪ In the bleak mid-winter

♪ Frosty wind made moan

♪ Earth stood hard as iron

Trot on.

♪ Water like a stone

Trot on.

♪ Snow had fallen, snow on snow

♪ Snow on snow

♪ In the bleak mid-winter

♪ Long ago ♪

(ORGAN PLAYS BRIDAL CHORUS)

Here come the fucking cavalry.

Late as usual.

JEREMIAH: Dearly beloved.

We are gathered here today

to join together in holy matrimony

Thomas Michael Shelby

and Grace Helen Burgess.

(INDISTINCT)

MAID: Those flowers need to go there.

JEREMIAH:

Do you, Thomas Michael Shelby,

take Grace Helen Burgess

to be your lawful wedded wife?

TOMMY: I do.

Do you, Grace Helen Burgess,

solemnly swear to love, honour,

and obey till death do you part?

GRACE: I do.

JEREMIAH: I now pronounce you

husband and wife.

(ALL CHEERING)

Get out of it!

(ALL TALKING IN DISTINCTLY)

- Go on, take the photograph!

- (CAMERA SHUTTER CLICKING)

(INDISTINCT CONVERSATIONS)

Tommy.

Arthur, get the bastards in the house.

I will. I will. John! John-Boy!

Get 'em in the house, all of 'em.

Go on, all of you! Back to the house!

Go on!

(ALL CHEERING)

(ALL CHEERING AND APPLAUDING)

(ORCHESTRA PLAYING)

All right, Pol. Tell the Lee girls

I've counted all the paintings.

And, Pol, some people here

are not on the list.

Curly, Charlie. Kitchen.

- Time?

- Five minutes.

Actually, we were told on the train

there'd be cocaine.

Jeremiah, John-Boy, kitchen, let's go.

I swear to God them fucking Cavalry boys

are asking for it.

Uh, I was told to ask someone young.

Will there be cocaine?

Sweetheart, I am young, informed

and, uh, very well-equipped.

You chose your man wisely.

Come on, kitchen now.

Arthur, this lady

wants to play in the snow.

No, no snow today. No snow today.

ARTHUR: Kitchen, come on.

(INDISTINCT CONVERSATIONS)

(ALL LAUGHING)

I just wish Tommy was here.

- Where are they?

- JOHNNY: I don't know, Tommy.

- Arthur, John, where are they?

- I don't know.

- I am telling you now, we got lost.

- Come on.

You really need to do a map.

Right, boys, you're all here.

Today, this is my fucking wedding day.

Yeah, and you said

there'd be no bloody uniforms.

Nevertheless... Nevertheless, John...

Despite the bad blood,

I'll have none of it on my carpet.

Now for Grace's sake,

nothing will go wrong.

Those bastards out there are her family.

And if you fuckers do anything

to embarrass her,

your kin, your cousins, your horses,

your fucking kids, you do anything...

- JOHN: Tom?

- To... What?

What about snow?

Yeah, their women are sports,

I'll say that...

No. No. No.

No cocaine.

No cocaine. No sport.

No telling fortunes. No racing.

No fucking sucking petrol

out of their fucking cars.

And, you, Charlie,

stop spinning yarns about me, eh?

I'm just trying to sell you

to them, Tom.

But the main thing is,

you bunch of fuckers,

despite the provocation

from the cavalry,

no fighting.

Oi!

No fighting.

No fucking fighting.

No fighting.

(SHOUTING) No fucking fighting!

Good.

- Get the fuck off me!

- (GLASS SHATTERS)

You're needed downstairs.

(CLEARS THROAT)

Grace, you're needed downstairs.

People are hungry.

I was putting Charles to sleep. (SIGHS)

I'll come down,

but not with you like this.

All right, fine.

GRACE: Tommy.

I thought today was the reason

for the way you've been acting lately.

I know there's business on your mind.

- And I know there always will be.

- Yeah.

Look, I am sorry

that they wore their uniforms.

Yeah, they fucking did, eh.

They fucking did.

But I can tell it's more than that.

You've been like this for weeks.

(CLEARS THROAT)

I need you to tell me

that it's business making you like this.

And not regret over me.

Say it out loud

and I'll know if it's true.

(CLICKS TONGUE)

It's business, Grace.

And bad, bad business it is, all around.

(BREATHES DEEPLY)

And I'm scared, Grace.

I'm scared for you.

I'm scared for the baby.

And this is how I am when I'm scared.

It is unfamiliar to you, but not to me.

I can... I can fucking be scared

and carry on.

And it's not pleasant to look at

and no joy to be around.

All right?

I'm sorry. (SNIFFS)

We just made vows to share everything.

Tell me what it is you're afraid of.

- (MUSIC PLAYING)

- (INDISTINCT CONVERSATIONS)

Stand up. Stand up, stand up.

Arthur's speech.

I'm scared of fucking Arthur's speech.

All right?

Me, too.

Tommy, what are you doing?

Tommy.

There's half the British Army

waiting for us downstairs.

They're King's Irish.

We waited two weeks in the mud for them.

Tommy. (GIGGLES)

There are things, that if I take them

off, I won't be able to put back on...

- That's good.

- (CHUCKLES)

Hello, Mrs Shelby.

- I'm sorry for being busy in my head.

- (CHUCKLES)

Now let's complete the ceremony.

Hey, listen. Listen, listen.

What do you call an animal

with a prick halfway up its back?

A cavalry horse. (LAUGHING)

He got... He gets it.

Fuck it. Fuck it.

Where the bloody hell are they?

(BREATHING HEAVILY)

You're best man, Arthur.

Go and find them.

Yeah.

ADA: That's completely nonsense.

You know, we're part of a serious

political movement and organisation.

They're not "secret little meetings,"

they're just meetings.

We talk about the world,

about the people in it,

about our current political landscape

and what's going on.

You know, we really need to re-evaluate

the way our government...

(WHISPERING INDISTINCTLY)

- POLLY: He's strange.

- He's looking over.

What?

He's coming. He bloody is.

Fuck. It's the wrong one.

What do you mean "the wrong one"?

How many are there?

There's two, giving me the eye.

I prefer the other one.

He looks harmless.

It must be that bloody lipstick

Tommy brought you back from New York.

I couldn't help noticing

you are unaccompanied.

I also am alone. May I join you?

ARTHUR: Tommy?

Oh. (SNIFFLES)

Didn't see a thing. Did not see a thing.

Sorry, brother.

I need you downstairs.

It's all right. We're done. (SIGHS)

- You good?

- Yeah.

- Never been better.

- Yeah?

- Are you drunk?

- Huh? No.

No.

Here.

All right, it's just one drink, then.

Linda's a good woman, Arthur.

Good whisky.

A good man needs to

hold out sometimes, eh?

(SIGHS)

So, uh, do I mention this

in my speech, then, eh?

Not unless you want to get cut, Arthur.

ARTHUR: Sorry, sister.

TOMMY: Right. Look.

Tell the maids

to break out the champagne.

We'll be down in a minute.

Champagne, yeah. OK.

- I got it right here. I'm ready.

- Good. Good.

Where are you from?

I'm a refugee.

From where?

Russia.

In the past few months,

Thomas has developed

some business interests with Russia.

I see he has confided in you.

Hmm.

You need his permission

to even speak to me.

My senior position

within the Shelby company

means I don't often have

to ask permission from anyone

to do anything.

So perhaps you'll just tell me

why the fuck you're talking Russian

business on Thomas's wedding day.

LIZZIE: Hold on, wait a second. So

you're saying I'm not allowed a man...

It's about your choice of man.

LIZZIE: I'm not allowed a man on my arm?

MICHAEL: Thomas says

that they're the rules.

LIZZIE: Fucking parish bastard!

Michael, speeches. Come on.

Arthur. You know

why he didn't come, don't you?

Why who didn't come?

My bloody man.

Oh, you mean the wop?

LIZZIE: I just heard there was a fire

at his restaurant midnight last night.

And a smashed back window

and a smell of petrol.

Lizzie, we tried to talk some sense

into you.

We did checks on him.

He's had five different names

in the last six years,

and he's got connections

with the Naples boys.

ARTHUR: Come on, Michael.

What do you know about love?

About when lightning strikes.

So, it was lightning, hmm? Not petrol.

I thought you were

off the whisky, Arthur.

Yeah, I am. Having a couple

now and again

to remind myself why I don't drink it.

(CHUCKLES)

You set fire to his restaurant

to stop him coming.

You have no right to choose

who I step out with in my own time!

(MICHAEL CLEARS THROAT)

Lizzie, you now have an important

position in this company.

You got the order, same as us.

You can do it.

Until further notice...

No fraternizing with the foreigners.

Yeah, well, you can tell Tommy from me

all the girls in the office think

he's losing his fucking mind!

To the bride.

ALL: The bride.

- The bride.

- The bride.

And now, (CLEARS THROAT)

according to tradition,

my best man will say a few words.

Go on! Here he goes! Go on, Arthur!

I'd like to, erm...

I'm not one for speeches.

- Sing, then!

- ARTHUR: I will later, John.

But, er... I do, er...

I do have some words written down here

on this piece of paper.

This doesn't include everything

that I want to say.

Arthur, just, uh...

just read what we wrote down, eh?

- I will. I will.

- Mmm-hmm.

But...

First... First, uh, a few words from...

From the heart.

Um...

This man here, my brother Tommy,

helped me survive through

some of the worst times.

(COUGHS AND CLEARS THROAT)

It's a wedding, Arthur, tell a joke.

JOHN: Yeah, tell a joke.

What I am trying to say is that...

(STUTTERS) My brother

and the love of a good woman

pulled me through that time.

Now Tommy also

has the love of a good woman.

Her name's Grace.

Like the grace of the good Lord.

And even though

the circumstances of their union

was tragic...

All right. Let's, uh... Arthur.

Let's raise a toast, eh?

To, uh... (CLEARS THROAT)

To love, to peace, to marriage.

- And to marriage.

- To marriage.

JOHN: Well done, Arthur,

beautiful speech. Really nice.

Really, really nice.

JOHN: Where is he fucking going?

- I think I messed it up.

- No, not a bit.

- Hmm.

- You spoke with such truth.

And God heard you.

(FOOTSTEPS APPROACHING)

TOMMY: Can I have a word

with my brother, please, Linda?

- What he was going to say was beautiful.

- Mmm-hmm.

Alone, please.

All right. Come here.

Come here.

(TOMMY SIGHS)

We talked about this, Arthur.

That's why we wrote it all down.

Most of Grace's side don't even know

her husband killed himself.

They think it was an accident.

- Oh, I know.

- You know.

- Yeah.

- Yeah.

What do you think I am? Hmm?

What do you think I am, Tommy, eh?

- You think I'm a fucking idiot!

- All right, boys.

- Come on, have a good night.

- You think I would say it...

- Come on, then. That's it.

- You keep walking, you nosy bastards.

- Arthur.

- You stay away from me.

- Fuckin hell.

- You stay away from me. I've had enough.

Ah!

Shit.

- (GROANING)

- Yeah. Yeah.

(ARTHUR GROANS)

Ah, shit.

Three shots I've had. That's it.

- TOMMY: I know.

- I drew the line.

I know.

I know you've turned a corner, Arthur.

- Yeah.

- I know.

- Yeah.

- Mmm-hmm.

- I'm your best man.

- I know.

I wasn't going to tell no one.

(WHISPERS) It's all right.

It's done. Get up. Get up.

- Get up.

- (GROANS)

Right.

The Russians have made contact.

We have to get used to

how these bastards operate.

For them,

family is a weakness,

and they go after them.

For me, family is my strength.

And there's business to be done.

And I need you.

Now, fuck speeches, fuck weddings.

You're my best man every fucking day.

- OK.

- Yeah.

Now go and get John, get him sobered up.

Find johnny Dogs.

It's the Russians

through the smoke tonight.

All right.

Good.

And, Arthur?

In future, it's not always right

to listen to Linda.

- Yeah? Yeah.

- Yeah.

- (MUSIC PLAYING)

- (PEOPLE LAUGHING)

It's full of gypsies and blacks.

Grace says he exports automobiles

to the colonies.

TOMMY: Pol, now.

So what does he say?

He won't meet you

unless you give us the name.

What name?

We were told to ask for a code name

when contact was made.

Constantine. The code is Constantine.

Tommy said no racing, no gambling.

Yeah, he's changed his mind.

- Right. Don't worry, Finn, OK?

- Right. (CHUCKLES)

Cavalry boys ride like a sack of stones,

all right?

John. John, there's an awful lot

of King's shillings around here today.

Now, out of loyalty to the regiment,

they'll all be putting their money

on this bad boy

that I filled up

with morphine and water.

Here. Tommy's all right if I, uh,

do the book, is he?

He said betting's OK, but all proceeds

go to the Shelby Foundation charity.

Oh, is this charity of his

for real, then?

He says he wants to be seen

giving back to the poor of Birmingham.

So that'll be me, John.

Myself.

If I can't earn a shilling here tonight.

Huh?

They'll make him

the fucking Lord Mayor next.

Mmm, that's the idea, Charlie-Boy.

Fucking hell.

Right, all you lot

make as much noise and fuss as you can.

Especially fucking you.

So we're a fucking distraction, John,

is it?

- (BOTH LAUGHING)

- Huh?

Tommy is doing business on a night

he should be just fucking.

(LAUGHING)

Right, place your bets with me.

Your favourites. Your favourites.

Come on, boys.

'Cause I hope my boy Finn

doesn't fall off that fucking horse.

Come on.

For charity.

CURLY: Shut up.

ARTHUR: Oh, you found it.

We nearly gave up.

Did he tell you

what my business with him is?

The same shit the Turks used to smoke.

I wonder,

why does he trust his aunt

more than his brothers?

(CHUCKLES)

TOMMY: Go and watch the race, boys.

The Turk's clean.

I am Russian.

Same fucking thing.

So you make contact on my wedding day.

You now have very powerful enemies.

At the Soviet Embassy

and within your own government.

You are being watched,

at your house, your office, your clubs,

your bars.

You best be quick or I'll be missed.

Where's the money?

The Duke's niece

is bringing it from London.

I was told money on contact.

Ten thousand in US dollars.

My employer only trusts

members of his family with cash.

She will be at Snow Hill Station

at 10:00.

(CHUCKLES)

A woman alone in Birmingham

with $10,000 in cash.

- And she also has a revolver.

- Oh, I see.

I thought you trusted women.

I don't trust Birmingham.

I'll have her picked up.

- By who?

- By the police, pal.

This is our city.

(ALL CHEERING)

ARTHUR: Fucking beautiful horse, Tom.

Beautiful.

- He's a natural, that boy.

- Yeah.

Good posture. Rides like Dad.

TOMMY: All right, listen to me.

Tell Johnny Dogs and his boys

to light a fire in the woods,

a big one, to take meat.

And send Finn to watch the gates.

Moss is bringing someone.

CHARLOTTE: You don't?

I just needed to bring you somewhere

nobody could see.

But your friend gave this to me.

He said you all did it.

Not me.

But it's all right. Go on.

(MICHAEL CHUCKLES)

I see you don't, either.

- Don't be silly, everyone does.

- So go on, then.

- (SIGHS) Cut the snow.

- We call it Tokyo.

We call it whatever

the customer calls it.

In London,

we were told you are all gangsters.

So that's why you got on the train

to dirty, old Birmingham.

For a dirty, old night.

You don't look like the others.

That's the idea.

I put it all together,

but I don't partake.

You see, I've got a bright future,

you see.

Mapped out.

But you want me to be like them,

don't you?

There's a cavalry officer

stationed in Ceylon.

And when his tour of duty ends in March,

we'll be engaged.

So I have a bright future, too.

Mapped out.

But you want to try things first.

(SNORTS)

(BOTH CHUCKLE)

No. Keep it.

As if I were a whore.

Well, if that's the game

you want to play.

(PEOPLE LAUGHING

AND TALKING INDISTINCTLY)

Polly.

Hello, Grace.

You look absolutely beautiful.

Welcome to the family.

Oh, I see. Tommy's orders.

No upsets tonight.

Your hair, everything, beautiful.

Do you know where he is?

Yes. Yes, I do.

You know, Tommy really wants to keep

certain things a secret from me.

It's very hard when you're man and wife.

We were late coming down

because we were having sex.

So afterwards, he told me everything.

Royalist Russians buying weapons

to fight the Bolsheviks in Georgia.

A lost cause, Tommy says.

And Churchill, he's the go-between.

But it's against government policy

so everything must be kept a secret.

You know it's begun?

They started the business tonight?

No. (SIGHS)

I didn't.

But you just told me.

So, thank you.

Let's not forget

I used to do this for a living.

Oh, I haven't forgotten, sweetheart.

It's only Thomas that's forgotten

what you are.

MAN: Ladies and Gentlemen.

The bride and the groom

will now dance alone.

(ALL CHEERING)

(MUSIC PLAYING)

Polly just told me

there is business being done.

I didn't ask them to come.

Tommy, please don't let

anything happen tonight.

Just get this business done

and get away from things like this.

I'll run the foundation,

you run the tracks and sell cars.

Promise me.

Hmm?

A wedding vow.

I promise.

No guns in the house

- and Charles will never see one.

- (CHUCKLES)

I love you, Thomas Shelby.

You keep us safe.

I love you.

And I promise I will make us safe.

MAN: Ladies and gentlemen,

you may now join.

Gate house, come on.

(ENGINE STOPS)

Tommy, Arthur, Collins.

May I introduce you to the

Grand Duchess Tatiana Petrovna,

from Tbilisi, Georgia.

Grand Duchess, may I introduce you

to the Shelby brothers.

Small Heath, Birmingham.

And, uh, good luck with this one, Tom.

Give me the money.

I was told to give it to Mr Kaledin.

Whoever it is up there,

he gave the wrong name.

We asked him the name

and he gave the wrong one.

- What name did he give?

- No.

I don't trust any of you.

Now you give me the money.

I know Mr Kaledin by sight from Tbilisi.

Is his hair dark?

The instructions I was given

was anyone using the wrong code name

was an infiltrator

for the Soviet Embassy.

Just let me go to the house.

I do not want this shit

anywhere near my fucking house.

All I know is "no variations."

That's from Churchill himself.

Whoever it is up at the house,

he gave the wrong fucking name.

And you do this to me

on my fucking wedding day.

(CLICKS TONGUE)

The money is in the car, Mr Shelby.

Fetch it out and count it.

Good. Finn.

(COUGHS)

Yeah. We're good.

You can go. Moss... (CLEARS THROAT)

Can you do it?

Can you kill?

Moss, you take the "Duchess"

back to Birmingham.

MOSS: Righto Tom.

Come on, love.

That's right.

(PEOPLE LAUGHING)

You have got to tell me the reason,

otherwise I'll never be able

to trust you.

The truth is,

that I slept with the wife of

one of the colonels who sat for me.

But that was 12 years ago.

And the aristocracy

don't believe in forgiveness.

Neither do the Shelbys.

(ENGINE STOPS)

So, we kill him?

He's a red.

We're being paid by the whites.

It's part of the contract.

Contract.

We should never have got into this, Tom.

There was no choice.

"A factory break-in,"

that's what you said.

Yeah. And that's what it is.

There's just some shit

that goes with it.

And who shovels it? Hmm?

Who fucking shovels it? Eh?

I fucking know.

- Arthur?

- I fucking know.

Arthur.

There's 10 times where

that's coming from, 10 times.

For lifting vehicles

off a fucking shop floor.

Vehicles, Tommy. Fucking vehicles.

- Nothing about tanks.

Arthur, you listen to me.

You listen to me, all right?

There are powerful people

in this country

who want to help these mad bastards,

including the King, Churchill

and half the fucking Tory Party.

And if we refuse, Arthur,

if we fucking refuse,

they will see to it

that we hang for one of our many sins.

Now, we've never earned money

like this. Never.

We'll use it to buy

the wharf at Boston docks.

That's why I've asked for dollars.

And when it's done,

it's business as usual.

Come on, brother. It's my wedding night.

(CHATTERING)

(CHATTERING)

- Where's John?

- Looking for Esme.

Right.

Ruben Oliver, portrait artist.

I really enjoyed the depiction of you

in the dining room.

(SPEAKING ROMANY)

Nice to meet you, Mr Oliver.

Johnny, ragtime.

(ROCK MUSIC PLAYING)

(SIGHS)

So, where were we?

- Crimea.

- Oh, I mean before I bored you with war.

(CHUCKLES)

- Politics.

- Ah, yes.

You're the only one in your family

who is a communist?

Some of them are,

they just don't know it.

(CHUCKLES) And you are

a very close family, yes?

Mmm, always within punching distance.

What does that mean?

It means, "Yeah, we're a close family."

(BREATHES DEEPLY)

Arthur?

I do apologise for the interruption.

There is a woman here

to see you, Mr Kaledin.

She just arrived.

(LAUGHTER AND IN DISTINCT TALKING)

So, Tatiana made it from London safe?

- Yes.

- Where is she?

Out by the stables.

Can I use the lavatory?

You can piss outside by the stables.

No!

(SHOUTING INDISTINCTLY)

(GROANING)

(MEN TALKING INDISTINCTLY)

Very sensible idea, Mr Shelby.

Clear the air away from the ladies.

(GRUNTING)

We are rather like generals here,

aren't we?

Watching our men do battle.

We are a bit too close to the fighting

to be generals, surely.

(SHOUTING INDISTINCTLY)

(PANTING)

(SCREAMING)

(TALKING IN DISTINCTLY)

You know, Mr Shelby, some of us only

agreed to come today to bless this union

because of your exemplary war record.

But as Grace's uncle

and a kind of father to her

for many years,

I'm still deeply uneasy

about the many stories of corruption

and violence.

(BOTH STRUGGLING)

(SCREAMING)

Drink the fucking wine and smile.

That's what I'm doing.

ARTHUR: Oh, you got me good.

Oh, you fucking bastard.

(ALL SHOUTING INDISTINCTLY)

No foul!

No foul!

(PANTING)

KALEDIN: Don't shoot.

No!

Oh, for the love of God, don't shoot.

No! No!

- No!

- For the love of God...

- No! No! No!

- For the love of God...

- No!

- For the love of God.

(GUNSHOT)

- What was that?

- (BOTH PANTING)

It's probably just a car back-firing.

(PANTING)

It wasn't the day I was expecting.

Nor me.

It's over now.

Tomorrow it'll be just us.

(SIGHS)

Come here.

(INDISTINCT CONVERSATIONS)

CURLY: Go on.

You've had a great night.

The water froze in my car.

Uh, they said I could stay.

I know, this is preposterous.

Plenty of other rooms to stay in.

- Goodnight, Mr Oliver.

- You have my card.

Anytime you're in London,

we could have tea.

ARTHUR: I went looking for you.

I thought you'd be in here.

I knew it.

I wanted to end with a bit of peace.

(WHISPERS) Yeah.

Look what I found.

It's beautiful. Thanks.

Arthur, you mustn't worry about

what happened with the speech.

What was in your heart was beautiful.

God hears all the speeches

that don't get said.

And isn't it nice to still be yourself

at this time of night?

Close your eyes, Arthur,

and spend a minute thinking about that.

(MUSIC PLAYING)

(BABY CRYING)

TOMMY: It's all right.

It's all right.

(SHUSHING)

(INAUDIBLE)

(INDISTINCT CONVERSATIONS)

More money than all those

fucking toffs put together, eh?

And you're willing to gamble it all

on one robbery.

I'm a gambling man, Pol.

(THEME SONG PLAYING)

Ripped By mstoll

♪ Take a little walk to the edge of town

and go across the track ♪

Скриншоты