Чёрные коты
Описание
Томми обнаруживает на своей ферме мины и чучело, одетое как он. Ему звонит агент ИРА капитан Свинг, которая сообщает, что она отбила Майкла у людей, которые якобы хотят убить Томми, и спрашивает, пощадить его или убить; по просьбе Томми Майкла отпускают. Полли и Артур идут на станцию, чтобы встретить Майкла; он представляет Джину как свою новую жену. Полли говорит Майклу, что он не может вернуться домой, пока не расскажет правду о том, что произошло. Томми и Эйда встречаются с Мосли, Томми говорит ему, что Эйда советовала не встречаться с ним, поскольку Мосли, похоже, движется в направлении фашизма. В пабе «Гарнизон» Томми рассказывает Полли о своём сне о чёрной кошке, намекая, что поблизости есть предатель. Майкл рассказывает свою версию истории, и ему, по-видимому, верят. Тем временем в лесу парни Билли стреляют Абераме в плечо и убивают Бонни. Аберама появляется в доме Томми с Джонни Догсом, которого он считает предателем, поскольку он и Ли были единственными, кто знал о местоположении Аберамы. В ярости Лиззи выходит с пистолетом, Томми успокаивает её.
Субтитры
rus__Rus.vtt
rus__Rus.vtt
В шесть утра в Нью-Йорке
фондовая биржа потерпела крах.
Я ещё в пятницу предупреждал Майкла.
Мы несомненно были в вагоне.
Но тебе нужно прислушаться к голосам.
Меня зовут Мосли. Освальд Мосли.
Да, я знаю, кто вы.
Вы привлекли моё внимание.
Мистер Шелби? Мистер Левитт,
из лондонского "Таймс".
Десять лет назад я работал журналистом
в газете Бирмингема.
И конечно, работая в этом городе,
нельзя было не знать вашего имени.
И вашей репутации.
Чего ваша газета тори боится больше?
Эволюции или революции?
♪ Играет: Anna Calvi - Rider To The Sea ♪
♪♪
ТОМАСУ ШЕЛБИ
ПОСМОТРИ ВНИЗ НА ЗЕМЛЮ
И УВИДЬ СЕМЕНА, КОТОРЫЕ ТЫ ПОСЕЯЛ
Папа! Тебе звонят!
Папа! Тебе звонят!
Чарли!
Чарли! Стой!
Чарли!
Игого, лошадка, игого!
- Пап, там тебе звонят.
- Хороший мальчик.
Хороший мальчик.
Вернёшься в дом?
И, кто бы там ни звонил,
у оператора останется их номер,
и я потом перезвоню, лады?
Смотри-ка, Чарли.
У тебя же занятия игры на скрипке.
Вот и Миссис Миллиган.
Топай.
Чарли!
Чарли, играй погромче.
Можешь услышать выстрелы.
Беги.
Мистер Шелби?
Мэгги, да, это я.
- Да, мистер Шелби.
- Я пропустил звонок.
Откуда мне звонили?
Из Белфаста.
Из Белфаста. А конкретнее?
Я не уверена...
А номер остался?
Да.
Да, можешь соединить?
Томми, не верь...
Мистер Шелби.
Говорит капитан Свинг,
я звоню из оккупированных Шести Графств.
В нашем маленьком аккуратном городке
есть люди, которые хотят вашей смерти.
Вам так же следует знать,
что этот парень, Майкл,
ваш родич, на борту СС Монро
в доке Белфаста
заключал сделки с теми самыми людьми.
Томми, они врут!
Если хотите, мы всадим ему
пулю в голову здесь и сейчас...
или отправим его домой
и вы сами разберётесь.
Отправьте домой.
Хорошо, мистер Шелби.
Но имейте ввиду, что ваш родич говорил
с членами графства Тайрон и ОДС Глазго
о том, как они разделят
английские ипподромы
- после того, как взорвут ваши ноги.
- Томми, они врут!
Могу ли я узнать...
почему вы делаете мне такое одолжение?
Потому что, мистер Шелби,
люди свыше проинформировали нас,
что вы обратились к социализму
и встали на сторону ангелов.
А ангелы могут нам пригодиться.
Входите.
Мистер Шелби,
учитель скрипки спрашивает,
что это были за взрывы.
Фейерверки.
Пробные запуски для субботы.
Вы обещали доктору не курить до темноты.
Здесь довольно темно, Фрэнсис.
А Миссис Шелби и Руби будут дома к ужину?
Не знаю.
Папа?
Я кое-что усвоил сегодня утром.
Да ладно?
Я тоже.
И что ты усвоил, мальчик мой?
ОСТРЫЕ КОЗЫРЬКИ
Давай побыстрее.
Мне нужно успеть на поезд.
Ну так иди на поезд. Я сам тут справлюсь.
Ловите!
Иди домой.
Ты, иди сюда.
Вот, надень.
Вот так. Посмотри-ка. А тебе идёт.
Окутайся потеплее.
Вставай.
Проснись и пой.
Вы чего пришли?
Тратить своё, блять, время на тебя.
Сядь, Финн.
Сядь.
Что мне сделать...
чтобы ты, блять, начал меня слушать?
Ты поймал пулю.
Бегал по улицам
со сраным пистолетом в руках.
Кто-то же должен.
Финн, у нас хватает людей
для такой работы.
Солдаты. Капитаны и прапорщики.
А я тогда кто?
"Я тогда кто"... господи.
Да, кто я, Том, кто?
Брат, до которого тебе нет дела.
Ты же генерал, Финн.
Ты понимаешь?
Ты, блять, Шелби, ты генерал.
Ты когда-то видел генерала
среди крови и рвоты?
Он хуйни не скажет.
Вот кто ты.
Так что вставай, солдат!
Давай, вставай!
Вы же сказали, что я генерал.
Да, я так и сказал.
Так что вставай нахуй!
Артур...
Финн. Финн.
Посмотри.
Эту пулю Аберама Голд вырезал из тебя.
Первую и последнюю.
Первую и последнюю.
Не теряй её.
Приведи себя в порядок.
Надень хороший костюм.
У меня есть проблемы,
которые уберегут тебя от проблем.
- И ещё, Том?
- Да.
Пока ты здесь...
я встретил эту девушку...
- и хотел бы жениться.
- Да ну нахуй. Одевайся.
Иди давай, иди!
Финн, расскажи мне про девушку,
которую ты хочешь впечатлить.
Ей нравится жизнь.
Жизнь ей нравится...
Найди ту, которой не нравится.
Вот ему не нравилась,
а стал председателем совета директоров.
Собирайся. Живее.
Артур?
Лиззи и Руби всё ещё у тебя?
Да, Том.
Она сказала, что пойдёт сегодня домой,
так что...
она будет дома.
Она говорила обо мне?
Женщины много о чём говорят.
О кухне, о детях.
Я не обращаю на них внимания.
Редко их слушаю.
Всё, что она говорит - правда.
Тебе нравится жизнь.
Мне не нравится эта сраная жизнь.
Мне не нравится эта сраная жизнь
и не нравится,
что Майкл сегодня вернётся.
Поезд приедет из Ливерпуля в три часа.
Полли будет там.
Возьми оружие.
Скажи Моссу убрать полицейских
со станции.
Понял?
Да, сэр.
Томми.
Одно я всё-таки от них услышал.
Они просто болтали, знаешь,
говорили, что...
ты не спишь или что-то в этом роде.
Не можешь спать.
Когда я сплю, мне снятся сны.
И во сне кто-то хочет
заполучить мою корону.
Думаю, это может быть Майкл.
Позвони мне в три.
Артур, я буду носить эту пулю на цепочке
как напоминание.
Артур?
- Я понял.
- Есть дело для меня?
- Да.
- Да?
Мистер Шелби, полиция желает вас видеть.
Полиции сюда нельзя.
Он не в форме, сказал,
что это неофициальный визит.
Добрый день. Попросить принести вам чаю?
Нет, благодарю, мистер Шелби.
- Это ненадолго.
- Отлично.
У вас пять минут.
Мистер Шелби, два дня назад
была перестрелка.
Мужчина погиб.
Это было убийство.
В Мэйда Вейл.
Кто бы мог подумать.
Его звали Левитт.
Он был журналистом.
В ночь перед смертью он зашёл к вам.
Мы нашли пропуск Палаты общин
и ваше имя в дневнике.
Меня интересует, зачем он заходил к вам.
А меня интересует...
зачем вы здесь.
Согласно дневнику,
вы познакомились в Бирмингеме.
Как вас зовут?
Стакер..
Стакер. Хорошо.
Мистер Шелби,
мистер Левитт был гомосексуалом.
Полагают, это был его
гомосексуальный друг...
Мистер Стакер,
мне кажется, с помощью провокации,
можно быть очень настойчивым.
В пределах моей компетенции.
У вашего начальника Констебл Уайета
ясные представления о настойчивости,
и он поделился ими со мной.
Мистер Шелби...
Он любит настойчивость, как и я.
И доскональность.
Но не легкомыслие.
Мужчина разгуливает с другими мужчинами
и погибает в Мэйда Вейл.
И вы идёте ко мне?
Помимо его дневника,
у нас есть его книжечка.
Ваше время вышло, мистер Стакер.
Благодарю вас.
♪ Играет: The Darts (U.S.) - Love U 2 Death ♪
Здравствуй, мама.
Это Джина.
Джина Грей.
Капитан поженил нас на борту.
Она моя жена, мама.
Ты хоть посмотри на неё.
Томми попросил рассказать правду.
Мы были в пути 15 дней, миссис Грей.
Не могли бы мы обсудить это
в другое время?
Да. Пойдёмте домой и обсудим там.
У тебя нет дома,
пока не расскажешь правду.
Здесь?
Да.
Майкл!
Здравствуй, моя радость.
Добро пожаловать в Бирмингем.
Майкл?
Ладно.
Наш корабль причалил в Белфасте.
- И меня схватили две мужчин.
- Под дулом пистолета.
Я разговариваю с сыном.
Да пошла ты.
И ты тоже, Артур.
Это, блять, моя жена.
Я привёз её домой, ради этого?
Идём, Джина.
Ну и куда ты собрался?
Хотя бы представь нас.
- Простите.
- Ты только посмотри.
Только посмотри.
Вот они.
Вот они - мои люди.
Хочешь знать правду, Артур?
Хочешь знать правду, мама?
Я ни хрена не предавал семью.
А теперь, мама...
я хочу пойти домой.
Я забронировала тебе номер
в отеле "Мидленд".
Это тебе Томми приказал?
Видишь ли, отель "Мидланд" -
маленькое королевство Томми.
Где все портье следят за мной,
а телефонистки докладывают
о моих звонках.
А ты просто представь,
что это карантин, Майкл.
А мы будем относится к тебе,
как к собаке.
Вонючей.
Вшивой.
Пока не поймём, что ты чист.
Пошёл ты, Артур.
Артур, отойди.
Нет, Полли.
Детка, пойдём.
Забудь про них.
Позвони Томми, расскажи ему.
Полли сказала, что Майкл говорит правду.
Просто забудь про них.
Ладно, Полли.
Красивое пальто.
Ты теперь кто? Верблюд?
Добро пожаловать в семью, Джина Грей.
♪ Играет: Nadine Shah - Evil ♪
Я восхищаюсь предложением мистера Роули
о повышении возраста
окончания школы до 15-ти лет.
Я так же поддерживаю...
учёт материального положения.
- Мы народ...
- Да!
- и с нас хватит.
- Да!
"Мы народ... и с нас хватит".
Я голосую за поправку.
Мистер Шелби.
Должен сказать, вы поёте
словно птица в Палате.
А это что за птичка?
Моя сестра.
Беременная.
И опасная.
Мы любим опасных.
Мы это кто?
Это местоимение,
в данном случае описывающее группу
молодых и нетерпеливых людей,
которые, как я уже сказал,
любят опасных.
Мистер Шелби, вашу лошадь так звали.
Виски. Ирландский.
Налей ему из моей бутылки.
И мне тоже. Хотя, принеси всю бутылку.
А что даме?
Дама не хочет пить.
Откуда вы знаете про лошадь?
У нас есть общая знакомая.
Мэй Карлетон.
Когда я спросил у неё насчёт вас,
она сказала: "Боже, с чего бы начать?"
А зачем вы спрашивали насчёт меня?
Потому что, как я уже сказал,
я люблю опасность.
И с чего же она начала?
Знаете, я надеялся,
что мы с вами встретимся наедине.
Моя сестра - мой политический советник.
И мой совет был такой:
"Не встречайся с мистером Мосли".
Потому что я опасный?
Нет.
И чего же вам не терпится, мистер Шелби.
Не терпится выпить мой грёбаный виски.
Беннет!
Мэй Карлетон говорила о вас так,
как говорят о почти забытой вечеринке,
где машины врезаются в голубятни,
а шампанское и кокаин
льются рекой аж три дня.
Такая вечеринка.
Всего три дня?
Моя сестра была против нашей встречи,
потому что кажется, что вы отклоняетесь
от курса партии.
И куда же я отклоняюсь?
В сторону фашизма.
"Мы народ и с нас хватит".
Прекрасное выражение.
А в какую сторону
движетесь вы, мистер Шелби?
Я сам себе революция.
И вы предпочитаете Ирландию Шотландии.
Как и я.
Всё, что касается Ирландии...
довольно сложно.
Да?
Каково ваше мнение по поводу
ирландского вопроса, мистер Шелби?
Меня никогда не спрашивали.
Видимо, настало время.
Томми, я тоже народ, и с меня хватит.
Мы думаем,
кто сможет начать переговоры...
с определенными элементами в Белфасте,
с которыми мы официально дел не имеем.
Я буду занят делами в палате.
Это даст повышение.
Младший министр герцогства Ланкастер.
Бирмингем - моя забота.
Ирландия мне надоела.
Спасибо за виски, Мистер Мосли.
Какого хрена?
Ирландия. Сегодня день Ирландии
весь грёбаный день.
О чём ты?
Эйда, иди домой
и позвони всем, кто работал
с "Шелби Лимитед",
пока ты была в Бостоне.
Спроси о Майкле.
Спросить, что с ним?
С кем он виделся, с кем встречался,
- какие сделки заключал.
- Зачем?
Спроси с кем он встречался
из Глазго или Белфаста.
Томми, почему ты не пойдёшь со мной?
Поиграешь в шахматы с Карлом.
Я сделаю парочку звонков,
ты послушаешь.
Поедешь домой завтра.
Этот ублюдок говорил об ирландском виски.
Что он, блять, знает?
Точно больше чем я, Томми.
Объясни, о чём ты?
О свободном кресле, Эйда.
О моём кресле. Моём троне.
Когда люди думают, что я упаду,
они начинают вести себя по-другому.
Кто так думает?
Ходят вокруг да около.
Кто же займёт трон?
Линда хочет на троне Артура,
и Аберама Голд хочет,
и люди севера, и Майкл...
Иди домой и обзвони всех.
Похоже, наступают протестанты.
Нужно вернуться в Бирмингем.
Полли.
Вы вооружены?
Да.
Да.
Может, рассмотрите вариант
положить оружие за стойку
если вдруг обстановка будет накаляться?
За стойку, Полли?
За стойку моего же бара?
Лучше так.
Томас?
Прошлой ночью...
мне приснился чёрный кот.
Если снится чёрный кот -
рядом есть предатель.
Ты мне рассказала об этом.
Чёрный кот может означать и другое.
Например то, что ты вредишь себе.
Предаёшь себя.
Ты что-то видишь, Томас?
Да, вижу.
Да, вижу. Очень ясно вижу.
Съезжаются со всех сраных уголков.
Томми.
Хочу представить свою жену.
И хочу кое-что сказать.
- Садись, Майкл.
- Я предал тебя.
- Майкл.
- Но только в моём сердце.
Было время,
в Америке,
когда в банке было много денег.
Я решил, что могу... уехать,
в Калифорнию.
Кто-то посоветовал
инвестировать в кино.
В Голливуд.
Но Джина остановила меня.
- Джина сказала...
- Я сказал тебе сесть, Майкл.
Расскажи мне,
что случилось на корабле
в гавани Белфаста.
Мы поженились
на обратном пути из Нью-Йорка.
Мы искали свидетеля.
Казначея.
Он был из Белфаста.
Мы подружились.
А когда корабль причалил?
Друзья казначея управляли винокурней виски
в графстве Тайрон.
Они хотели
доставлять свой продукт в Америку.
И я сказал: "Пускай поднимутся на борт".
Когда они вошли,
я понял, что они не виски делают.
Они были шотландцами. Из Глазго.
Нихера не понимал, что они говорили.
Когда началась ругань,
я попросил Джину уйти.
И тогда-то они заговорили о тебе, Том.
Они говорили,
что Томми Шелби исчерпал свои силы,
до него добралась политика...
он морально выдохся,
сейчас подходящее время для перемен
и я хочу быть частью этого.
Они знали,
что мы потеряли деньги в Америке.
Сказали, что ты обвинишь меня.
Что ты подготовил пулю с моим именем.
А ты что сказал, Майкл?
Я не успел ничего сказать.
Пришли полицейские.
Мы думали, что они полицейские,
а оказалось...
Это была ИРА.
Вот именно.
А первые люди из Глазго?
Командир ИРА сказал,
что мужчины из Глазго зовут себя "Билли Бойз".
Грёбаные Билли Бойз.
Я без понятия, кто такие Билли Бойз.
Они крышуют все шахты
и все верфи к востоку от Глазго.
Связаны с Белфастом, Ольстером.
Протестантские ублюдки с лезвиями.
Они ещё и с политикой заигрывают.
Грубая сила для фашистстких слётов.
Но ты не заключил сделку, Майкл?
Ты даже не знал, кто они?
Я был слишком занят
добычей хороших новостей для вас.
Джина беремена,
поэтому мы и поженились на корабле.
Ты станешь бабушкой.
Хорошо, Майкл.
Я тебе верю.
Добро пожаловать домой.
Поздравляю.
Только помни...
свидетелем твоих слов
стал твой нерождённый ребёнок.
- Томас!
- И он родится...
Ублюдок!
И что ты собрался сделать?
Ты совсем чокнулся?
- Ты свободен, Майкл.
- Грёбаный ублюдок.
Но ты ведь не свободен, Майкл?
Ты потерял деньги компании...
Я говорил тебе продавать,
а ты застопорился...
и теперь ты должен отдать мне долг.
Для тебя есть работа,
есть определённые риски.
Раньше мы были близки.
Я хочу, чтобы мы стали ещё ближе.
Майкл, дорогой.
Взгляни на своего кузена.
У него неприятности.
Ты ему нужен.
Пойдём, детка.
Вот это задница, да?
Бешеный пёс Джимми.
Едет на юг.
Уже не такой бешеный.
Он обзавёлся влиятельными друзьями.
Сны про чёрных котов
никогда не ошибаются, брат.
♪ Привет, привет. Мы - Билли Бойз ♪
♪ Привет, привет. Мы - Билли Бойз ♪
♪ Мы стоим по колено в фенийской крови ♪
♪ Сдавайся или сдохни ♪
♪ Мы Билли Бойз из трущоб Брайтона ♪
Брось свою игрушку, сынок.
Сломанная швабра
снимает все цыганские проклятья.
Кто вы такие?
Ты не слышал мою песню?
Эти джентльмены - Билли Бойз.
А я?
Я Джимми.
Блять.
Хорошо.
Челюсть сломана, говорить не сможешь.
А тебе и не надо.
Твоё тело послужит уроком.
Ты работаешь на Томаса Шелби,
офицера ордена Британской империи.
так ведь?
Слыхал, ты боец.
Лучший.
Но тебе больше не придётся драться.
Потому что мистер Шелби должен понять,
что его лучших...
недостаточно.
Бонни!
Прощай, боец. Ты погиб достойно.
Бонни...
Бонни!
Передай Томми Шелби,
что пришла пора делиться.
Мы заберём всю землю до Ноттингема.
Челтнем тоже прихватим.
Иначе Томас Шелби окажется на кресте,
и воскрешение ему не светит.
Идём.
♪ Но когда ты плачешь ♪
♪ Начинается дождь ♪
♪ Хватит грустить... ♪
Дамы и господа, я скоро вернусь. Спасибо.
Да. Умничка.
Красиво. Очень красиво.
Просто прекрасно.
Такая сердечная песня.
Мне очень понравилось.
Ребята, это Билли Грейд.
Я тебе про него рассказывал.
- Билли, это мой братишка, Финн.
- Привет.
Выпей с нами, Билли.
Я не могу, мой голос...
Пей, Билли.
Ага.
Вот так.
Вы, мальчики, не помните...
но я помню, как Билли зарабатывал на жизнь,
играя в футбол.
Давно уж это было, мистер Шелби.
- Левая рабочая, да?
- Да.
А потом? Работал управляющим?
Да, а сейчас я пою.
Правда?
Каждая футбольная команда в Англии
знает Билли Града.
А он знает парочку людей,
не так ли, Билл?
- Одного-двух.
- Пригодится.
Очень пригодится.
Но что ты делаешь, Билл?
Ты поёшь или как ты там
эту херню называешь,
в барах в какой-то залупе Бирмингема.
Так на жизнь не заработать, ребята.
- Это унизительно.
- А мне нравится.
Правда нравится.
И спасибо, что пригласили меня сюда.
Я очень ценю это, большое вам спасибо.
Не благодари меня.
Я пригласил тебя не петь.
Если бы я хотел послушать музыку,
я бы купил запись Эла Джолсона.
Вот что я бы сделал.
Настоящий певец, понимаешь?
Мелодия.
Звук.
Так чего именно вы хотите?
Финн объяснит моё предложение.
Ты же послушаешь его?
- Будешь внимательным?
- Да, конечно.
Потому что Исайя здесь,
и он покажет тебе последствия,
если не будешь.
Хорошо?
Я оставлю тебе бутылку.
Так что за предложение?
Мне нужно, Билли,
чтобы ты написал имя и номер
рядом с каждой футбольной командой.
- Зачем?
- Зачем?
В наше время люди любят ставить на это.
- Мы игорное предприятие.
- Я знаю, кто вы.
Чтобы подтасовать скачки,
ты даёшь новичку кокаин.
- Господи!
- Чтобы подтасовать футбольный матч,
ты даёшь вратарю 20 фунтов.
Теперь ты острый козырёк, Билли.
Что там у тебя?
Я написала письмо.
Кому?
Тебе.
А Лиззи написала письмо Томми.
Ну...
Можешь прочитать его?
Оно ещё не закончено.
Я убираю части, которые написала пьяной.
Кстати, я бросила пить.
А твой "снег" я вылила в уборную.
Когда я была пьяной, я погорячилась.
Ты не виноват.
Итак...
это письмо обо мне, да?
Да.
И обо мне тоже.
О будущем, о компании.
Лиззи и я...
Сидели тут последние два часа
и усугубляли ситуацию?
И мы придумали план.
Вы придумали план, да?
Лиззи говорит,
Томми не проживёт и двух лет,
если продолжит в том же духе.
Он далеко зашёл.
Лиззи так говорит?
Серьёзно?
А как далеко он зашёл, Линда?
Он потерял
все легальные деньги в Америке.
Нет, нет. Это Майкл потерял.
Он подтасовывает скачки и футбол.
Из-за финансового кризиса
"Шелби Лимитед"
приходится искать
другие источники дохода.
Томми пошёл в Чайнатаун.
Он продаёт коммунистов
британской разведке.
И каждый день он становится
всё более известным.
Но это нормально.
Потому что если кто-то сложит два и два...
ШОКИРУЮЩЕЕ УБИЙСТВО БИРМИНГЕМСКОГО ЖУРНАЛИСТА
Это сделали не мы.
Не мы, блять!
Все узнают, Артур! Долго не продержится.
- Ты сам знаешь.
- Да? А что ты знаешь?
Это всё ваших рук дело.
Твоих и грёбаной Лиззи.
Всё запланировали, верно?
Так вот сейчас
ты будешь хорошей, блять, женой.
Как идеальная пара.
Мы пойдём наверх.
Мы пойдём наверх.
Займёмся любовью.
Я целый день писала два письма
и думала, какое же отдать.
Похоже, что придётся отдать другое.
Какое другое?
Какое нахуй другое?
Что ты сделал с моим письмом?
Сжёг.
Как и Артур.
- Ты сперва его прочитал?
- Да.
Артур и этого не сделал.
Ты пишешь с ужасными ошибками.
Я слишком рано бросила школу.
Ты прочитал про адвокатов?
Ты хочешь трахнуться?
Так и думал.
- Хочешь поесть?
- Нет.
- У тебя дела?
- Да.
Томми, сегодня день рождения Руби.
Знаешь, почему я отвела её к Артуру?
Потому что она сказала, что боится тебя.
Когда она знает, что ты не придёшь домой,
она совсем другая.
Но я купила торт.
И хочу, чтобы ты пришёл.
Мы будем в гостиной.
Лиззи...
Я в комнате...
и они набрасываются на меня.
Ничего страшного. Я этого хочу.
Меньше всего мне нужна тишина.
Стоять там в тишине,
пока кто-то говорит...
"Простите за шум.
Простите за пыль.
Простите за грязь.
И за всю грёбаную кровь".
А ты говоришь: "Не извиняйтесь.
Не извиняйтесь. Это всё, на что способен".
Хочешь, чтобы я всё это написал?
Чтобы написал тебе грёбаное письмо?
Мы с Артуром не можем ничего написать...
потому что таких слов ещё не придумали.
У нас нет грёбаных слов.
А хуже всего...
мы могли остаться в школе.
Мы вызвались добровольцами.
И у нас всё ещё нет грёбаных слов.
Если ты решишь уйти, Томми,
будь то от своей руки или от чужой,
твоё место займу я.
По закону.
Финансово.
Всё.
Мне нужно знать,
что после что-то останется.
Знаешь, Лиззи, в моей голове
я всё ещё тебе за это плачу, так что...
удачи.
У меня работа.
♪ С днём рожденья тебя ♪
♪ С днём рожденья тебя ♪
Да, я хотел задать пару вопросов
о ночи, когда ты познакомился
с Майклом Греем.
Загадай желание.
Да!
Так, дети, пора в кроватку. Быстро.
Кто? Кто приехал?
В том-то и дело, Чарли, мы не знаем.
Никогда не знаем.
Томми!
- Выходи из машины.
- Не надо!
Выходи из машины или я начну стрелять.
Если ищешь предателя,
то вот он - со сломанными рёбрами.
Он свихнулся, Том!
Ты это сделал?
С одной рукой и молотком.
С ужасной болью... И яростью!
Они убили его.
Моего сына!
Пристрелили его и повесили
на грёбаный крест,
а теперь он мёртв!
Кто его убил?
Только Джонни и его шайка знали, где мы остановились.
ПО ПРИКАЗУ БИЛЛИ БОЙЗ
Нет, Том, нет. Клянусь,
я никому не рассказывал.
- Отъебись!
- Я никому не рассказывал!
Как ты посмел так поступить? Мой сын!
Они забрали у меня сына!
Моего единственного сына!
Джонни!
Томми!
У тебя раздроблено плечо.
Если не зафиксировать его,
ты потеряешь руку.
Он погиб! Они его убили!
Моего единственного сына!
Слушай сюда!
Как однорукий сможет отомстить
за смерть своего сына?
Они распяли моего сына...
из-за тебя.
Валите из моего дома! Все!
Не приближайтесь к моему ребёнку!
Это мой дом.
Не возвращайся сюда.
Не смей возвращаться.
Если хочешь отомстить Билли Бойз,
я нужен тебе живым.
Я всем, блять, нужен.
Вызови скорую,
иначе он потеряет скоруй.
Вставай, Джонни.
Давай.
Том...
Я не чёрный кот, Том.
Я знаю, Джонни. Знаю.
Во всём мире я могу доверять
только тебе.
♪♪
eng__Eng.vtt
eng__Eng.vtt
ARTHUR: In New York City, at 6am,
the Wall Street Stock Exchange crashed.
THOMAS: I told Michael on Friday
this was going to happen.
We were most definitely on board.
But you have to listen
to the voices that you hear.
- (GUNSHOT)
- (HORSE NEIGHS)
My name is Mosley. Oswald Mosley.
THOMAS: Yeah, I know who you are.
You have come to my attention.
Mr Shelby?
Mr Levitt from the London Times.
Ten years ago, I was a journalist
on the Birmingham Evening Mail.
Course, working in that city,
it was impossible not to know your name.
And your...reputation.
What is your Tory newspaper
more afraid of?
Is it evolution or revolution?
(SIGHS)
(GLASS RATTLES)
(POURS LIQUID)
(PHONE RINGS)
(CROW CAWS)
(CROW CAWS)
(WIND HOWLS)
(TICKING)
(MUD SLOSHES)
(SIGHS)
(GROANS)
DISTORTED CHILD'S VOICE:
Dad! There's a phone call for you!
Dad! There's a phone call for you!
THOMAS: Charlie!
Charlie! Wait!
Charlie!
Giddy-up, horsey, giddy-up!
- Dad, there's a phone call for you.
- Good boy.
Good boy.
Will you go back to the house?
And, er, whoever's calling,
the operator will have their number,
and I'll call them back, eh?
(CAR APPROACHES)
Oh, look, Charlie.
You must have violin practice.
It's Mrs Milligan.
Go on.
And, Charlie!
Charlie, you play loudly.
You might hear some bangs.
Go on.
(SIGHS)
(VIOLIN PRACTICE IN DISTANCE)
OPERATOR: Mr Shelby?
Maggie, yeah, it's me.
- Yes, Mr Shelby.
- I just missed a call.
Where was it from?
Belfast.
Belfast. Where in Belfast?
Um, I'm not sure.
Do you have the number?
Yeah.
Yeah, can you put me through?
(STATIC)
(STATIC STOPS)
MICHAEL: Tommy, don't believe...
Mr Shelby.
My name is Captain Swing,
calling from the occupied Six Counties.
And there are some people
from the other side
of our neat little city
that want you dead.
You should also know that this boy,
this Michael, your kin,
was in his cabin
aboard the SS Monroe in Belfast dock,
making deals with the very men
who want you dead.
Tommy, they're lying!
Now, if you want, we can put
a bullet in his head here and now...
...or we can send him home,
and you can deal with him.
Send him home.
Very well, Mr Shelby.
But be informed that this kin of yours
was talking to representatives
from the County Tyrone and Glasgow UVF
about how they'd divide up
the English racetracks
- after they'd blown away your legs.
- Tommy, they're lying!
And may I ask...
...why you are doing me this favour?
Because, Mr Shelby,
we've been informed
by people at the very highest level
that, since your conversion to socialism,
you are now on the side of the angels.
And angels can be useful to us.
(LINE DISCONNECTS)
(FOOTSTEPS APPROACH)
(KNOCK ON DOOR)
Come.
Mr Shelby, the violin teacher
wants to know what all those bangs were.
Fireworks.
Was trying them out for Saturday.
You promised the doctor
not until after dark.
Oh, it's pretty dark, Frances.
Also,
will Mrs Shelby and Ruby be home
for dinner tonight?
I don't know.
CHARLES: Dad?
I've learned something this morning.
Have you?
So have I.
And what have you learned, my boy?
(SCRATCHY TUNE ON VIOLIN)
Let's get this over with.
I've got a train to catch.
Go get your train, Tom.
I can deal with this.
Oi.
- (COINS CLINK)
- Get it!
Go home.
Come here, you.
Put this on.
There you go.
Look at that, it looks great on you.
Wrap up warm.
Ah!
Wake up.
Rise and shine.
What are you doing here?
Wasting our fucking time on you.
Sit down, Finn.
Sit down.
What do I have to do...
...to make you fucking listen to me?
You took a bullet.
You've been running around the streets
with a fucking gun in your hand.
Somebody has to.
Finn, we've got people
for that kind of work.
Soldiers. Captains and corporals.
Well, then, what am I?
"What am I?" Jesus Christ.
Yeah, what am I, Tom, huh?
I'm the brother you never got round to.
You're a general, Finn.
You understand?
You're a fucking Shelby,
so you're a general.
When did you last see a general
anywhere near the blood and the puke, eh?
He's fucking right.
That's what you are.
So on your feet, soldier.
Come on, on your feet.
I thought you just said I was a general.
I did just say you were.
So get on your fucking feet!
Arthur...
(SIGHS) Finn. Finn.
Look at this.
This is the bullet
that Aberama Gold cut from you.
First and last.
First and last.
Don't lose it.
Go and clean up, put some clothes on.
A nice suit.
I've got some trouble
that'll keep you out of trouble.
- Oh, and, erm, Tom...
- Yeah?
...while you're here,
erm, I've met this girl
- and I'd like to get married.
- Fuck off. Go, get dressed.
Go on, move.
Go!
Finn, this girl you're trying to impress,
tell me about her.
She likes the life.
She likes the life, eh?
Well, find one that hates it.
Look at him, that's what he did.
Now he's chairman of the board.
Go on. Hurry up.
Arthur?
Lizzie and Ruby, are they still at yours?
Yes, Tom, they're still there.
She's coming home today, she said, so...
...she'll be home later.
Hm. Has she been talking about me?
I mean, they talk a lot,
you know what women are like.
The kitchen and, you know,
kids running around.
I...I don't pay 'em no mind, Tom.
- I don't listen to 'em 'alf the time.
- Yeah.
Well, everything she says is true.
Well...
...you like the life, Tommy.
I don't like the fucking life.
I don't like the fucking life,
I don't like
that Michael is coming back today.
Train arrives from Liverpool at three.
Polly will be there.
Take a weapon.
Tell Moss to clear the station of coppers.
You hear me?
Yes, sir.
Hey, Tommy.
I heard 'em say one thing, though.
Just talking, you know,
they were saying that, er,
you...you don't sleep or something.
You can't sleep.
When I do sleep, I dream.
And in my dream,
someone wants my crown.
I think it might be Michael.
Call me at three.
Arthur, I'm gonna put
that bullet on a necklace
and wear it as a reminder.
Arthur?
- I heard you.
- You got trouble for me, then?
- Yeah.
- Yeah?
(GRUNTS)
Mr Shelby,
the...the police are here to see you.
Police aren't allowed in here.
Er, he's not in uniform
and said it's very unofficial.
(DOOR CLOSES)
Afternoon. Someone get you some tea?
No, I'm fine, Mr Shelby.
- This won't take long.
- Good.
You've got five minutes.
Mr Shelby,
there was a shooting two days ago.
A man died.
It was a murder.
In Maida Vale.
Of all places.
- His name was Levitt.
- Uh-huh.
He was a journalist.
The night before he was shot,
he came here to see you.
We found a Commons pass
and your name in his diary.
I was wondering
what his business here was.
And I'm wondering...
...what your business here is.
According to his diary,
you knew him from Birmingham.
What's your name?
Stacker.
Stacker. OK.
Mr Shelby, Mr Levitt was a queer.
Some may think
it was one of his queer friends...
Mr Stacker,
I get the feeling that,
with a little provocation,
you could be very persistent.
Only within my remit.
Well, your Chief Constable Wyatt,
he has clear views about persistence,
which he has shared with me.
Mr Shelby...
He likes persistence, as do I.
And thoroughness.
But not frivolity.
A man who walks in the park with other men
dies in Maida Vale.
And you come to me?
As well as his diary,
we have his notebook.
(CLOCK CHIMES)
Your time's up, Mr Stacker.
Thank you.
(DOOR CLOSES)
Hello, Mum.
This is Gina.
Gina Gray.
The captain married us on board.
She's my wife, Mum. At least look at her.
Tommy said to ask you
to tell me the truth.
We've been travelling for 15 days,
Mrs Gray.
Maybe we could talk about this
at another time.
Yes.
Let's go home and we can talk.
You have no home
until you tell me the truth.
Here?
Yeah.
ARTHUR: Michael!
Hello, love.
Welcome to Birmingham, eh?
Michael?
OK.
Our ship docked at Belfast.
I was then taken off the ship by two men.
At gunpoint.
I'm speaking to my son.
Fuck you.
Fuck you too, Arthur.
This is my fucking wife.
I bring her home... To this?
Come on, Gina.
Well, where are you going now, eh? Hmm?
Introduce me at least.
- Excuse me.
- Look at this.
Look at this.
This is it, Gina.
This is my fucking people.
Do you want to know the truth, Arthur?
Do you want to know the truth, Mum?
I did not betray my fucking family!
Now, Mum...
...I want to go home.
POLLY: I've booked you a suite
at the Midland Hotel.
MICHAEL:
Was that Tommy's orders, then, was it?
See, the Midland Hotel
is Tommy's little kingdom.
Where all the porters keep an eye,
where all the telephone exchange girls
are reporting on my calls.
Yeah, well, why don't you think of it
like, er, quarantine, Michael, eh?
We'll treat you like a fucking dog, hmm?
Smelly one.
Stinking one.
Until we know you're clean, hmm?
Fuck you, Arthur.
Stand aside, Arthur.
No, Poll.
Come on, baby.
Forget about 'em.
Go and phone Tommy, tell him.
Polly says Michael's telling the truth.
GINA: It's all right. Forget about 'em.
All right, Poll.
Nice coat.
What are you like? Camel, right?
Oh.
Welcome to the family, Gina Gray.
THOMAS: I applaud the attempt by Mr Rowley
in the Education Bill
to raise the school leaving age to 15.
I also support...
...as regards means-testing of any kind,
- we are the people...
- MEMBERS: Yeah!
- ...we've had enough.
- MEMBERS: Yeah!
"We are the people,
and we've had enough."
I move in favour of the amendment.
Mr Shelby.
I must say,
you sing like a songbird in the House.
And who is this pretty finch?
My sister.
Who's pregnant.
And dangerous.
- (CLEARS HIS THROAT)
- Oh, we adore dangerous.
Who's we?
It's a collective noun,
in this case describing a group of people
who are impatient and young and,
as I have said, adore dangerous.
Mr Shelby, you had a horse of that name.
Whiskey. Irish.
Give him one from my bottle.
And one for myself.
In fact, bring the bottle.
And the lady?
Isn't thirsty.
How do you know about the horse?
We have a mutual acquaintance.
May Carleton.
When I asked about you, she said,
"Oh, my goodness, where do I begin?"
And why were you asking after me?
Because, as I have said,
I adore dangerous.
And where did she begin?
You know, I was rather hoping
we might have this meeting alone.
My sister is my political adviser.
And my advice just now was,
"Don't meet Mr Mosley."
Because I am dangerous?
No.
What is it you are impatient for,
Mr Mosley?
I'm impatient for my fucking whiskey.
Bennett!
May Carleton spoke about you
the way I imagine one might
about a party they barely remember,
where you crash the car
into the dovecote
and live on champagne and cocaine
for three whole days.
You know, that kind of party.
Only three days?
Hmm.
My sister advised against meeting you
because it appears
you are moving away from the party...
...in a different direction.
And which direction is that?
Towards fascism.
"We are the people,
and we have had enough."
I thought that was excellent.
In which direction are you heading,
Mr Shelby?
I am my own revolution.
And you prefer Irish to Scotch.
As do I.
Like all things regarding Ireland,
it is...complex.
Yes?
Oh!
Where do you stand
on the Irish question, Mr Shelby?
Never been asked it.
Then perhaps it's time you were.
Tommy, I am the people,
and I have had enough.
We are looking for someone
to begin a dialogue...
...with certain elements in Belfast
with whom
we don't officially have any dealings.
I'll be too busy singing in the House.
It would involve a promotion.
Junior Minister to the Duchy of Lancaster.
Birmingham is my concern.
Ireland bores me.
Thanks for the whiskey, Mr Mosley.
(CLEARS HIS THROAT)
Hmm.
What the fuck was that about?
Ireland. It's been Ireland's day
all fucking day long.
What do you mean?
Ada, go home and start calling
anyone who had dealings
with Shelby Company Limited
while you were in Boston.
Ask them about Michael.
Ask them what about him?
Who he's been seeing,
who he's been meeting,
- what deals he's made.
- Why?
Ask 'em especially about people
he's met from Glasgow or Belfast.
Tommy,
why don't you come back with me, eh?
You can play chess with Karl.
I'll make some calls,
you can listen in.
Drive home tomorrow.
That bastard starts talking
about Irish whiskey.
The fuck does he know? Eh?
More than me, Tommy.
What are you talking about?
I'm talking about an empty chair, Ada.
My chair. My throne.
People thinking I'm gonna fall,
they start behaving
in a different way around you.
Who thinks that?
They start to circle.
Who's going to take the throne, eh?
Linda, she wants some for Arthur,
Aberama Gold, people in the north,
Michael...
(CLEARS HIS THROAT)
Just go home, make some calls.
Protestants are coming, I think.
I need to get back to Birmingham.
(SIGHS)
Polly.
Are you armed?
Yeah.
Yeah.
Would you please consider
putting your weapons behind the bar
in case feelings begin to run high?
Behind the bar, Poll, eh?
Behind my own bar, yeah?
I prefer it there.
Thomas?
I had a dream...
...about a black cat last night, Poll.
A black cat dream
means there is a traitor close by.
It was you who taught me that.
Black cat can mean lots of things.
Can mean you're hurting yourself.
Betraying yourself.
Are you seeing things, Thomas?
Yes, I am.
(CAR APPROACHES)
Yes, I am. Very clearly.
Coming from every fucking direction.
(CAR ENGINE STOPS)
(CAR DOOR CLOSES)
(BAR DOOR CREAKS OPEN)
Tommy.
I'd like to introduce you to my wife.
I would also like to, er, say something.
- Sit down, Michael.
- I betrayed you.
- Michael.
- But only in my heart.
There was a time,
in America,
and there was a lot of money in that bank.
And I wondered
if I could...I could leave,
move to California.
Someone said I should invest in pictures.
Hollywood.
But Gina stopped me.
- Gina said...
- I told you to sit down, Michael.
Now, tell me...
...what happened on that ship
in Belfast harbour.
On the journey back from New York,
we got married.
But we needed to find a witness.
A purser.
He was from Belfast.
We got friendly.
What happened when the ship docked?
This purser had friends who ran
a whiskey distillery in County Tyrone.
They wanted a way
of getting their stuff into America.
So I said, "OK, invite them aboard."
When they came in, I realised
that they didn't make whiskey.
They were Scottish. From Glasgow.
Couldn't understood
a fucking word they were saying.
They started swearing,
so I asked Gina to leave.
That was when they started talking
about you, Tom.
They said that Tommy Shelby
was a spent force,
that politics had got to him...
...that he was spent in the head,
that now was a good time to move in
and did I want to be part of it.
They knew about the money we lost
in America.
They said that you were going to blame me.
That you had a bullet with my name on it.
What did you say, Michael?
I didn't have time to say anything.
Coppers came on board.
Well, I thought they were coppers.
They, er...
They were IRA.
Exactly.
And the first men from Glasgow?
The IRA commander said the men
from Glasgow were called Billy Boys.
Fucking Billy Boys.
I don't know who the fuck Billy Boys are.
They run every man in every coalmine,
on every shipyard east of Glasgow.
Ties with Belfast, UVF.
Protestant razor gang.
They also dabble in politics.
You know, muscle for fascist rallies.
But you did no deal, Michael?
You didn't even know who they were?
I was too busy looking forward
to giving you the good news.
The reason Gina and I got married
on the ship was because Gina is pregnant.
You're going to be a grandmother.
OK, Michael.
I believe you.
Welcome home.
Congratulations.
Just remember...
Your unborn child has witnessed
what you said.
- Thomas!
- And it will be born according to...
You fuck!
Where the fuck are you going, hmm?
Are you fucking mad, hmm?
- You are free to fucking leave, Michael.
- You fucking bastard.
But you're not free, Michael, are you?
You lost this company a lot of money.
I told you to sell...
...but you held on,
and now I want you to pay me back
what you owe me.
There is work you can do,
there are risks you can take.
We were close before.
Now I want you closer still.
Michael, honey.
Look at your cousin.
He's in trouble, huh?
He needs you.
Come on, baby, let's go.
Fucking cheek of her, eh?
Mad Dog Jimmy.
Coming south.
Not so mad any more.
He's got friends in high places
these days.
Black cat dream is never wrong, brother.
(HORSE NEIGHS)
(GUNSHOT)
(GROANS)
# Hello, hello, we are the Billy Boys
# Hello, hello, we are the Billy Boys
# We're up to our knees in Fenian blood
Surrender or you'll die
# We are the Brigton Derry Billy Boys. #
Drop the peashooter, son.
A broken broom stops
all Gypsy curses, Mr Gold.
Ah! (GROANS)
(COUGHS)
Who the fuck are you?
Did you not hear my song?
These gentlemen are the Billy Boys.
And me?
I'm Jimmy.
Ah, fuck, fuck.
Good.
Mouth broke, so you can't talk.
But you don't need to.
Your body will be the lesson.
You work in a particular capacity
for Mr Thomas Shelby, OBE.
Am I right?
I heard you're a fighter.
The best.
But your fighting days are over.
(GROANS)
Because I need Mr Shelby to understand...
...that his best...
...is not...good enough.
(MUFFLED SCREAMS)
(MUFFLED SCREAMS)
(MUFFLED SCREAMS)
(GROANS)
Bonnie!
Farewell, fighter boy. You died well.
(HORSE NEIGHS)
(LABOURED BREATHING)
(WHEEZES)
(SOBS) Bonnie...
Bonnie!
Tell Tommy Shelby
it's time to fucking share.
We'll take all the tracks out
as far as Nottingham.
We'll take Cheltenham as well.
Otherwise, it will be Thomas Shelby
who's crucified,
and there will be no resurrection.
(GROANS)
(COUGHS)
Come on, boys.
(WHEEZES)
(SOBS)
(SINGING INSIDE PUB)
# But when you're crying
# You bring out the rain
So stop your crying... #
(MUSIC STOPS)
Ladies and gentlemen, I'm just going to
take a short break. Thank you.
Yeah. Good man.
Beautiful, Billy, beautiful.
Really nice. Really nice.
Really meaningful, you know?
A heartfelt song.
I like it. I really do.
Boys, this here is Billy Grade.
Man I was telling you about, son.
- Billy, this here's my kid brother, Finn.
- Hey.
Have a drink, Billy.
I can't, my voice is...
Drink, Bill.
Yeah.
Yeah.
You boys won't remember...
...but I remember when Billy here
made a living on the football pitch.
(LAUGHS)
Oh, yeah, that was a long time ago,
Mr Shelby.
- Yeah, what a left foot, eh?
- Yeah.
(BOTH LAUGH)
And then what? Manager, right? Hmm?
Well, yeah, and now I'm a singer.
Are you?
Every football team in England
knows Billy Grade.
And he knows a few people, too.
Don't you, Bill, eh? Hmm?
- One or two.
- Useful.
Very useful.
But what do you do, Bill, eh?
Hmm?
You're in here, singing -
or whatever the fuck you call it -
in shit-hole pubs in Birmingham.
(TUTS)
It's no way to make a living, boys.
- Degrading.
- I love it.
I really do, I love it.
And thank you, by the way,
for inviting me here tonight.
I really appreciate it,
so thank you very much.
Don't thank me.
I didn't invite you here to sing.
If I wanted to listen to music,
I'd buy an Al Jolson record. Hmm?
That's what I'd do.
Real singer, you know?
Melody.
Tune.
So what is it that you want...exactly?
Finn will explain
the nature of my proposition.
You'll listen to him, won't you, Bill, eh?
- You'll be attentive, won't you?
- Yeah, of course, course.
Because Isiah here,
he'll show you the fucking consequences
if you don't.
All right?
I'll leave you with the bottle, hmm?
What proposition?
Right, what I want from you, Billy,
is for you to write down
a name and a number
next to every one of those football teams,
yeah?
- Why?
- Why?
People like to bet on those kind of things
these days.
- We are a gambling enterprise.
- I know who you are.
To fix a horse race,
you give the outsider a bit of cocaine.
- Jesus!
- To fix a football match,
you give the goalkeeper £20.
You're a Peaky Blinder now, Billy.
Hmm?
What have you got there?
I've written a letter.
Oh.
Who for?
For you.
And Lizzie's written one to Tommy.
Well...
...can I read it?
It's not finished yet.
I'm getting rid of the parts
I wrote when I was drunk.
By the way, I've stopped drinking.
And your bottles of snow
I poured down the lavatory.
When I was drunk, I was too hard on you.
It's...it's not your fault.
So...
That letter's about me, is it?
Yeah.
- Hmm.
- And about me.
About the future. About the company.
Lizzie and I...
Sat here and made things worse
the last few hours, hmm?
Yeah, and we've come up with a plan.
Oh, you've come up with a plan, eh?
Lizzie says Tommy won't live
two more years if he carries on like this.
He's gone too far.
Is that what Lizzie says, hmm?
Really now?
Well, how far has he gone, hmm, Linda?
How far?
He's lost all the legitimate money
in America.
No. No, that was Michael.
He's fixing races. He's fixing football.
Following the financial crisis,
the Shelby Company Limited
has to find other sources of cash income.
Tommy went into Chinatown.
He's selling out the Communists
to the British intelligence.
And all the time, every day,
he gets more and more famous.
But that's OK.
Because if anyone puts
two and two together...
That wasn't us.
- (CHUCKLES)
- It's not fucking us!
It's going to blow up, Arthur!
It can't sustain.
- You know it.
- Oh, yeah? And what do you know, eh?
You've worked it all out.
You and fucking Lizzie, eh?
Got it all planned out, is that right?
And I tell you,
all you're gonna do
is you're gonna be the good fucking wife.
Yeah, like the perfect couple.
We'll go upstairs, hmm?
We'll go upstairs.
Yeah, make love, hmm?
I spent my day writing two letters
and deciding which one to give.
Looks like I'll have to give
the other one.
What other one?
What fucking other one?!
What did you do with my letter?
I burnt it.
So did Arthur.
- Did you read it first?
- Yes.
That's more than Arthur did.
(GROANS)
Didn't help that you can't fucking spell.
I left school too early.
Did you read the bit about the lawyers?
Do you want to fuck?
Didn't think so.
- You don't want to eat?
- No.
- You've got calls?
- Yeah.
It's Ruby's birthday today, Tommy.
Do you know why I took her to Arthur's?
Because she said she's scared of you.
When she knows you're not coming home,
she's a different kid.
But I've bought a cake.
And I want you there.
We're in the drawing room.
(FOOTSTEPS RECEDE)
Lizzie...
(FOOTSTEPS STOP)
I'm in a room...
...and they're coming at me.
It's OK. I want 'em to.
Last thing I want is silence.
Standing up there, in silence,
and someone says...
..."Sorry about all that noise.
"Sorry about all that...dust.
"Sorry about all that mud.
"And all that fucking blood."
And you say, "Don't be sorry.
"Don't be sorry. It's all I can do now."
You want me to write this down?
Do you want me
to write you a fucking letter?
Me and Arthur can't write it down...
...cos they haven't invented
the fucking words.
We don't have the fucking words.
And the worst thing is...
...could've stayed at school.
But we volunteered.
Still don't have the fucking words.
Should you choose to depart, Tommy,
either by your own hand
or someone else's,
the person who would take your place
is me.
Legally.
Financially.
Everything.
I need to know there'll be something left.
Well, you know, Lizzie, in my head,
I still pay you for it, so...
...good luck with me.
(PHONE RINGS)
I have business.
(DOOR CLOSES)
# Happy birthday to you
# Happy birthday to you... #
Yeah, I wanna ask you some questions...
...about the night you met Michael Gray.
Make a wish.
Yeah!
(DISTORTED HEAVY BREATHING)
(CAR ENGINE REVS)
(REVVING CONTINUES)
OK, kids, come on, let's go to bed.
Quickly.
- Why?
- Who's coming?
That's the thing, Charles, we don't know.
We never know.
(GROANS)
JOHNNY: Tommy!
- Get out of the fucking car.
- Don't!
Get out of the fucking car now,
or I'll open fire!
ABERAMA: If you're looking for traitors,
there's one...with his ribs mashed up.
The man's gone fucking mad, Tom!
You did this?
With one arm and a hammer.
And a mighty pain...and a mighty fury!
They killed him.
My son!
They shot him and they put him
up on a fucking cross,
and he's fucking dead!
Who did?
Only Johnny Dogs and his kin knew
where we were camped.
No, Tom. No.
I swear to God, I never told a soul.
- Get the fuck away!
- I never told a fucking soul.
How could you fucking do this?!
My fucking son!
(YELLING)
They fucking took him from me!
- My only...son!
- (COUGHS)
Johnny!
Tommy!
Your shoulder is shattered.
If you don't get it fixed,
you'll lose your arm.
He's gone! Fucking killed him!
Fucking son! My own fucking kin!
THOMAS: Listen to me!
How can a one-armed man
avenge the death of his son, eh?
They crucified my son...
...for you.
(GUNSHOTS)
Get away from my house! All of you!
Get away from my child!
This is my house.
And I don't want you back.
I don't want you back!
If you want to take on the Billy Boys,
you need me alive.
Everyone fucking needs me.
Call an ambulance,
or a man will lose his arm.
(SOBS)
Come on, Johnny.
Come on.
Tom...
I'm no black cat, Tom.
I know, Johnny. I know.
In all the world, of all of the people,
you alone I know I can trust.
Скриншоты





































































