Потрясение
Описание
Томми, Полли и Артур лечат огнестрельное ранение Линды, и когда Линда выздоравливает, она бросает Артура. Мосли использует сцену в конце «Лебединого озера», чтобы произнести страстную речь о появлении фашистского движения в Соединенном Королевстве, эту речь слышит вся семья Шелби. Томми пытается передать информацию и доказательства колеблющемуся полковнику Бену Янгеру, который сообщает ему, что и правительство, и Министерство обороны, и Отдел Д поддерживают Мосли, поскольку считают его оплотом против возможного коммунистического восстания. Когда Артур уходит с уликами, Бен погибает от бомбы в его машине. Взрыв также унес жизнь ребёнка, игравшего в футбол на улице. Томми сообщает Эйде о смерти Бена, который, в свою очередь, говорит, что Бен не знал, что Эйда беременна от него. Артур, дядя Чарли Стронг, Керли, Аберама и Исайя направляются на встречу с Чангом и загружают опиум в свою лодку, но по прибытии попадают в засаду неизвестных людей, которым стало известно о сделке Чанга с Томми. Томми навещает Барни Томасона, старого товарища по Великой войне, запертого в сумасшедшем доме. Он помогает Барни сбежать в обмен на убийство Мосли.
Субтитры
rus__Rus.vtt
rus__Rus.vtt
Ранее в сериале...
Меня зовут Бриллиант Чанг.
Мистер Томас...
это чистейший опиум,
который когда-либо был в Европе.
Пришёл на корабле, названном "Столица",
из Шанхая.
Это подарок, мистер Шелби.
Мы же о канале говорим. Верно, Чанг?
У нас есть общие друзья.
Надо отложить нашу войну.
Вы хотите использовать
наше перемирие ради какого-то дела.
Я заключил сделку с Джимми МакКарверном,
Мне нужна ваша подпись
в качестве гаранта сделки,
в случае, если условия
не будут выполнены.
Война с "Билли Бойз" отложена.
Мы заключили мир.
Мы будем работать вместе.
Частичка меня незнакома мне
и я всё нахожу себя там.
И только "Январь" может увезти меня.
Его звали Фредерик.
Мы только общались, Артур.
Он слушал меня.
А теперь у него нет лица.
Да сгорите вы, острые козырьки...
ОСТРЫЕ КОЗЫРЬКИ
- Убери всю эту херню. Убери!
- Сейчас.
Подержи её.
Тебе лучше уйти. Пока мы не закончим.
Только пока мы не закончим, брат.
Линда, я бы принял твой выстрел.
Я это заслужил.
Око за око, зуб за зуб!
Линда!
Линда, взгляни на меня.
Линда, у тебя есть ребёнок.
Если ты умрёшь, растить его будем мы.
Поняла меня?
Я стреляла из дерринджера.
Понятно.
Пуля ещё здесь. Рядом с костью.
Мистер Шелби, ваши гости.
Уведи его. Артур!
Здесь только семья. Уведи его!
- Мистер Шелби...
- Убирайся!
Убирайся!
Лиззи, сходи на кухню,
нам нужен йод. Давай! Сейчас же!
Линда...
Зажми это между зубами.
- Линда... Артур.
- Кусай! Давай же.
Будет очень больно.
Один, два, три...
Ты в порядке. В порядке.
- Всё хорошо.
- Держи её.
Она будет в порядке, Том?
Она будет в порядке, Том?
Да.
Господи.
Артур, поднимайся. Поднимайся.
Если любишь её,
иди в библиотеку и принеси опиум.
- Иди. С ней всё будет хорошо. Разберись с этим.
- Хорошо.
Можешь взять мой.
Принесла немного,
чтобы отпраздновать предложение.
Так он всё-таки сделал предложение?
Встал на колено.
Поздравляю, Полл.
Линда...
Линда...
- Тебе нужно это выпить...
- Нет.
Мне ничего от тебя не надо.
25 секунд. 25 секунд и вся боль уйдёт.
Даже боль в твоей голове.
Давай, пей. Пей.
Дай подушку, Полл.
Хорошо.
Господи...
Артур...
С ней всё будет хорошо.
Я дал ей кое-что, чтобы она уснула.
С ней всё будет хорошо.
Ты должна была...
ты должна была дать ей выстрелить, Полл.
Ты должна была дать ей выстрелить.
Артур...
Ты должна была дать ей выстрелить.
Посмотри на меня, брат!
Посмотри на меня!
У тебя ещё остались дела.
У тебя есть ребёнок.
- Да.
- Ты нам нужен.
- Ладно? Понимаешь?
- Да.
Аберама хочет, чтобы ты был шафером.
Слышал?
Спасла его я, а обнимает он его.
Я это сделаю.
Пути назад нет.
Хорошо. Оставьте его.
Дамы и господа.
Дамы и господа...
Я бы хотел поблагодарить музыкантов
и танцевальную труппу
за прекрасное выступление.
Да, правда!
Это был прекрасный вечер.
И не только из-за музыки и танцев.
Но и благодаря людям, собравшимся здесь.
Англичане в самом сердце нации.
Я бы не хотел
оказаться среди других людей,
в другом месте или в другом времени,
потому что
после ужасных событий октября,
после предательства денежных рынков,
я знал, что грядут перемены.
Человечество ещё не сталкивалось
с такими огромными возможностями,
с таким выбором.
В жизни великих наций
есть судьбоносные моменты,
которые отсеивают простаков
и выявляют героев.
- Верно!
- И хозяин этого вечера - один из них.
Для него...
Для него размышления простаков - ничто.
Он идеально подходит
для великих настроений,
охвативших Англию.
Я говорю это сейчас,
стоя на сцене,
потому что у меня есть новости.
Хорошие новости, к тому же.
Уверен, наш хозяин простит,
если на этой сцене,
на этом собрании друзей
и единомышленников,
я сообщу вам, доверенным союзникам,
о давно назревавшем событии.
Я хочу сказать вам первым, дорогие,
что на рассвете нового десятилетия...
я задам новый курс,
создам новое политическое движение
в самом центре Англии.
И мистер Шелби будет со мной,
плечом к плечу.
Здорово!
Оно даст новую политическую концепцию,
в которой великий образ Британии,
наш истинный образ,
будет возрождён.
Многие из вас потеряли сбережения
из-за падения фондового рынка.
Богачи,
капиталисты Нью-Йорка,
евреи...
эта элита...
они управляют международной системой,
в которой бесконечный оборот денег,
его способность создавать
финансовый хаос и панику,
может свергнуть любое правительство,
которое смеет противостоять этому.
На протяжении поколений
усилия таких трудолюбивых людей, как вы,
помогали нашим конкурентам.
Хлопковые фабрики Индии.
Хлопковые фабрики Азии.
Построенные на британские деньги,
но используется
для уничтожения Ланкашира и Йоркшира!
Позор!
Ростовщики Нью-Йорка,
рабочая сила Востока
объединились, чтобы уничтожить
металлургические заводы.
Уорикшира и Стаффордшира.
Такую политику не могут проводить
британские государственные деятели,
только если они не сумасшедшие
или рабы еврейской экономики!
Это они забрали ваши деньги,
но я и те, кто знает правду,
зажжём пламя,
которое не погасить атеистам!
Ряды наших героев великой войны
были преданы политиками снова и снова!
Но услышьте меня, те из вас,
кто зря сражался на Еврейской войне,
храбрецы,
вы объединитесь
со злой молодежью Бирмингема,
Манчестера, Лондона и Ливерпуля
и заявите, что Англия жива
и двигается вперёд!
Хорошо сказано!
Я говорю это сейчас...
потому что верю - в таких местах,
с такими людьми
мы донесём наше послание.
И наше послание
можно заключить в следующих словах:
Сначала Британия.
Как и должно быть!
И так как это наше послание,
я сомневаюсь, что его огласят в прессе.
Боюсь, что журналисты этой страны
принадлежат тем же корыстным людям,
что забрали ваши деньги.
Они продают людям фальшивые новости...
чтобы поставить интересы фракции и секции
выше интересов нации.
- Хорошо сказано!
- Так услышьте же мои слова
и передай их тем,
кто сможет их услышать.
И помните,
что с началом нового десятилетия,
родится и новая политическая партия,
которая будет говорить за вас.
Хорошо сказано, сэр.
Хорошие слова!
Наша партия,
наше новое движение, революция...
будут называться
Британским союзом фашистов.
Браво!
Хороший человек!
Нахрена
ты связался с таким человеком, Томми?
Да уж. Придётся довериться мне.
Снова.
Я собираюсь трахнуть лебедя.
Скажите ей кто-нибудь,
чтобы она пришла ко мне.
С чего вы взяли, что она придёт?
Они всегда так делают.
А теперь, прошу извинить.
Я одолжу вашего мужа на некоторое время.
Идём.
Подобные дела, как сегодняшняя стрельба,
семейная ругать на людях,
подобное следует прекратить.
Это же низший класс.
Всё уже прояснилось, мистер Мосли.
Так вы поняли что-нибудь
из моего выступления?
Да.
Да, я много чего понял.
Религия была зверем, но он умер.
Нужно уметь приструнить нового,
когда он придёт.
Как коня.
Хватайте его.
Я посмотрел в зал и увидел медали,
модные костюмы,
злобу.
Они - мои люди. Ваши люди будут другими.
Знаете, что забавно, Шелби?
Знаю.
Я знаю, что в этом забавного.
Вам нравятся стратегии?
Нравятся.
Совсем скоро всё начнётся.
Так что...
нам нужно кое-что обсудить.
Я изучал ваши компании.
Портфолио Шелби.
Адвокат вашей компании - еврей.
Ему придётся уйти.
Конечно.
А ещё, ваш друг Джимми МакКаверн
попросил управление над ипподромами
к северу от Винкантона.
Я решил, что это пустяк,
учитывая наше новое предприятие,
так что я согласился.
А взамен что?
Ничего.
Никому.
Когда начнётся наша кампания,
страна разделится на отдельные районы.
МакКаверн и его люди
послужат нам на севере,
контролируя митинги
и разгоняя демонстрации.
А в Мидлендсе - вы.
А на юге... пока не решил.
Прошу понять, что я мои предложения поступают
по мере продвижения, мистер Шелби.
Если мы справимся,
мы будем даже выше короля.
Власть.
Как подключение к магистрали.
Луч маяка.
Ваши миллионы в безопасности в Швейцарии,
а доступ к каждому
грязному лебедю в Англии.
Ещё кое-что, Шелби... меньше пейте.
♪ Играет: Radiohead -
Climbing Up The Walls ♪
Переведено релиз-группой PhysKids.
Одевайся.
Надевай костюм обратно.
Мы с балериной подумали,
не хотите ли вы...
присоединиться к нам.
Если я скажу Томми
вы не доживёте до утра.
Я в этом очень сомневаюсь.
Видите ли,
его соблазняют так же, как и вас.
Томми.
Томми!
- Том?
- Что?
Лиззи... что?
Томми, клянусь Богом, всё плохо.
Этот человек грёбаное зло.
Лиззи...
Я делаю всё это...
дабы уничтожить этого ублюдка.
Но зачем?
Томми? Зачем?
Я снабжаю британское правительство
информацией о его организации,
а взамен
они предоставляют выгодные условия
по военным контрактам.
Нет.
Ты делаешь это,
потому что кто-то должен остановить его.
Я видела твоё лицо, когда он говорил.
Ты делаешь это,
потому что думаешь, что это правильно.
Всё это время ты делал то,
от чего тебе было хорошо,
потому что мог позволить.
Лиззи, прошу. Пожалуйста.
Прошу, остановись.
Не пугай меня тем,
что видишь всё на моём лице.
Я всё ещё хочу делать то,
от чего мне хорошо.
Линда...
Линда...
Идём.
Идём, идём отсюда.
Давай сядем в машину. Поедем за Билли.
Поедем в доки.
Куда захочешь.
Сядем в лодку.
Уплывём.
Ты и я.
Неважно куда.
Осторожнее...
повсюду переломы.
Уедем вечером.
Покинем это место.
И никогда не вернёмся, Линда.
Никогда не вернёмся.
Я серьёзно.
Уйдём до рассвета.
Согласна?
У меня идея получше.
Оставайся...
жить со своими мыслями.
Своей жизнью. Своей войной.
Я рада, что не застрелила тебя.
Было бы слишком любезно.
А теперь убирайся.
Прошу...
Вечер с кучей сраных цыган.
Питер! Питер! Подай сюда!
Подайте, мистер!
Гарантия чека, подписанная Мосли...
от имени человека
по имени Джимми МакКаверн.
Чек на что?
Ну, я сказал, что на продажу завода
по производству джина.
Но это неважно.
Это прямое доказательство связи Мосли
с главой организованной преступной сетью,
отношения, которые он будет отрицать...
после всех конвенций.
Тут так же имена депутатов,
которые присоединились к движению,
и депутатов, которые хотят,
но не подымут руку,
пока организацию не объявят официально.
Второго января.
В Гросвенор-Хаус.
Возможно, вы захотите записать.
Мои старшие офицеры
так же оказывают сопротивление.
Это не разведка, Юнгер.
Это улика.
Передайте в отделение.
В спецотдел?
Половина из них тратит жизнь,
защищая союз от фениев,
а другая половина тратит жизнь,
защищая таких людей, как Мосли
от социалистов.
Я слышал о его речи в вашем доме
прошлой ночью.
Говорят, похоже было на страстное
и спонтанное излияние человека,
эмоционально тронутого балетом.
И кто говорит?
"Дэйли Мэйл",
"Морнинг Пост", "Дейли Миррор".
И высший, и средний и рабочий класс
замерли в восхищении.
Кроме того, у меня спрашивают
источник моей информации о Мосли.
Который вы не разглашаете?
Нет.
И в результате мой шестимесячный обзор
оказался неблагоприятным.
Они обсуждают мой перевод
к чёрным и цветным в Йоханнесбурге.
Я также подозреваю,
что лично мне есть конкретные угрозы
от организации под названием Секция Д.
Думаю, у вас с ними
когда-то были разногласия.
Присядьте, Юнгер.
Мы сейчас в Секции Д.
И я, блять, разбил их.
Вы солдат, я тоже солдат.
Есть люди, которые готовы убивать.
Мы не можем их страшиться.
А вы и правда в это верите.
Ещё моё начальство интересуется,
почему информация о Джесси Иден
и коммунистах вдруг перестала поступать.
Почему, мистер Шелби?
У вашей сестры есть интересная теория.
Она считает, что Томми Шелби
наконец начал во что-то верить.
Юнгер.
Прошу, не слушайте мою сестру,
когда речь идёт обо мне.
Они никогда... не теряют надежду.
А значит всегда ошибаются.
КОМПАНИЯ "ШЕЛБИ ЛИМИТЕД"
ОСНОВАНА В 1920
Ты меня слышишь? Посмотри на меня.
С тобой всё будет хорошо.
Сейчас вернусь.
Всё будет нормально.
Посмотри на меня. Посмотри на меня.
Всё хорошо.
Блять!
Звони в скорую!
Звони Моссу!
Узнай как мне найти Эйду.
Вставай, милая.
Поднимайся. Умничка.
Давай, уведи её. Уведи.
Давай. Поднимайся. Поднимайся. Молодец.
Давай.
Иди внутрь. Оставайся там.
Томми?
Давай присядем, Эйда.
Что случилось?
Присядь, ладно?
Бен Юнгер мёртв.
Кто-то подложил ему бомбу в машину.
Я не знаю, какие у вас были отношения
или как сильно тебя это расстроит...
что бы ни случилось,
помни, что ты носишь ребёнка.
Господи.
Всё, к чему ты прикасаешься...
Всё, к чему я прикасаюсь...
А значит всё, к чему мы все прикасаемся.
Он не знал, что я беременна.
Я ему не сказала.
Я его не любила.
Но он мне нравился.
Он был порядочным и хорошим.
Я не собиралась выходить за него.
Ребёнок был ошибкой, но это ничего.
Я у него ничего не просила.
Боже, он нас не заслуживал.
Я говорил с его семьёй,
они займутся похоронами.
Будет выглядеть, будто ирландцы убили
британского военного офицера.
А что произошло на самом деле?
Это...
последствия добрых намерений.
Моих добрых намерений.
Я заставил его донести на фашистов.
Я думал, что это правильно.
И в результате.
Секция Д, отдел или разведка
убили его.
Там был ребёнок...
умер при взрыве.
Ему было десять.
Странно...
что так получается, правда?
Слушай, Томми.
Не оправдывай себя.
Ему было десять.
Если бы я придерживался старого,
он бы сейчас гонял мяч.
Странно, правда?
Нажми на кнопку.
Открой двери и вернись ко мне домой.
Китайские фонарики. Медь на палубе.
Твою-то мать, господи.
Чанг будет ждать с грузом на палубе.
Мы его взвесим, загрузим и съебёмся.
Где, блять, Чанг?
Исайя, займи позицию.
Поживее.
Вот и фонарики.
А где же ебучие китайцы?
Ладно, Чарли.
Артур, это Чанг!
Боже!
Отойди! Отойди!
Я знал, что нельзя доверять
этим ублюдкам с их ебучими фонариками!
Это полиция, не стреляйте.
Чанг, где товар? Где он?
Они не выглядели полицейскими.
Пропахли джином.
Сказали,
что забирают опиум от имени короля.
А потом они увидели вашу лодку.
Они итальянцы?
- Итальянцы?!
- Ирландцы.
Думаю, что ирландцы...
Блять.
Блять! Чарли,
моя пушка. Дай мне её.
Отдавай, молодец.
Послушайте. Послушайте меня.
Там ирландцы.
Они из Поплар.
На войне они были очень хороши.
Очень умелые солдаты.
Как и я.
Я тоже был дохуя умелый.
Ну что, ёбаные ублюдки!
Артур! Артур!
Не стреляй! Артур, они ушли.
Всем, кто выжил!
Не связывайтесь, блять,
с острыми козырьками!
Вот и пришли.
Чанг?
Самый чистый в Европе.
Артур?
Там труп в полицейской униформе.
Выбросить его в канал?
Нет.
Нет, он же уплывёт.
Даже сраные ирландцы плывут.
Нет, иди и... зажги печь.
Но там работают люди.
И зачем тебе ружьё, Исайя?
И лезвие в кепке?
Потому что ты, блять, острый козырёк!
Возьми тело и сожги дотла.
И если кто-то что-то скажет...
предложи им сгореть вместе с ним.
Понял?
Да, Артур.
Да.
Мы знакомы с теми,
кто пытались нас обмануть?
Дядюшки разозлятся.
Пошли они нахуй.
И ваши тётушки и кузены вместе с ними.
Кудряш! Загружай всё на лодку.
Мы возвращаемся в Бирмингем.
Вернёмся в цивилизацию
и узнаем, кто проболтался.
Слушайте,
члены Титаника слышали об этом, так?
Значит, все банды от Поплара
до Бирмингема захотят присутствовать.
Пускай приходят.
Пускай приходят, Аберама.
Да.
Пускай, блять, приходят!
♪ Играет: Joy Division - Atmosphere ♪
Снимите шляпу и пальто.
Встаньте к стене.
В целях вашей безопасности,
мне нужно убедиться,
что у вас нет предметов,
которые могут быть использованы против вас.
Мило.
Он был моим другом.
Теперь у него нет друзей.
Он ёбаное животное.
Вытащите шнурки из обуви.
На стол.
Барни? К тебе посетитель.
На этот раз настоящий.
Можете подождать здесь.
Нет, не могу.
Пеняйте на себя.
Я закрою вас.
Привет, Барни.
Артур тоже передаёт привет.
Сержант-майор?
Вы живы?
Артур жив, Джон мёртв,
Денни мёртв, Фредди мёртв.
Иеремия проповедует Евангелие.
Да.
И я жив.
Мёртвые счастливчики.
Спасибо за ваши письма, сержант-майор.
Чаще всего Артур пишет их,
а я просто подписываю.
Как ты, блять, отвечаешь на них?
Пишешь зубом?
Нет, мне вставляют ручку в задницу.
Кто-то однажды упомянул тебя.
Сказал, ты теперь политик.
Порой так и есть.
Я не знал, взаправду ли это, друг.
Я вижу крыс, выползающих из тел,
как у чёрного дерева.
То, что они со мной делают...
Барни, посмотри на меня.
Барни, здесь опиум и цианид.
Это вызовет сердечный приступ.
Они даже не проверят тебя.
Ты нихуя не почувствуешь.
Держи.
Ты здесь навечно, брат.
Ты не можешь использовать свои руки.
Ты всё ещё в туннелях.
Я могу дать тебе это сейчас.
Хочешь?
Нет.
Почему нет?
Я знаю.
Я знаю.
Ты всё ещё помнишь...
ту официантку из Франции.
Ты до сих пор думаешь об этом, Том?
Да.
Ты первый её трахнул?
Кто бы это ни был,
он передал заразу мне.
Но мне кажется, это был ты.
Да, я первый трахнул её.
- Она была красивой.
- Да, была.
Была.
Думаю,
я был на втором месте после Барни.
Зачем ты принёс капсулу, Том?
Ты заперт здесь, Барни,
у тебя нет рук, здесь нет солнца...
и ты не хочешь умирать.
Не хочу.
Ведь однажды всё может поменяться.
Да.
Всё может поменяться.
Может, уже поменялось.
Подойди, Барни.
Подойди.
Что, если я вытащу тебя отсюда?
Зачем тебе вытаскивать меня?
Понимаешь, беда в том,
что тебя просто пичкают таблетками.
Десять лет, как мы вернулись,
Барни, десять грёбаных лет.
Может, буря закончилась.
Закончилась для тебя, да, Том?
Что бы со мной стало, будь я на свободе?
У меня есть для тебя работа.
Да ну нахуй!
Барни...
Барни, ты был лучшим снайпером
в нашей компании. Ни одного промаха.
Мне бы пригодился такой человек.
Я достану тебе новейшую винтовку
с телескопическими прицелами.
В кого нужно стрелять?
А тебе не похуй, Барни?
Избавься от этой хуйни,
освободись.
- Вы в порядке?
- В полнейшем.
Что скажешь, Барни?
Я приду за тобой
в среду после полуночи.
Я не слежу за днями, Том.
И не нужно.
Поймёшь, что уже среда,
услышав большой грёбаный взрыв.
Хорошо.
Большой грёбаный взрыв.
Большой грёбаный взрыв.
Большой грёбаный взрыв.
♪ Играет: Black Sabbath - War Pigs ♪
Переведено релиз-группой PhysKids.
Среда же, блять!
Большой взрыв в среду!
Они звонили от Чёрного парня в Ноуле.
Будут с минуты на минуту.
Я слышал, что вы отказались от севера.
Я слышал, что на юге
должна быть определенность.
Некоторых из моих людей
атаковали члены Титаника,
которые знали о грузе.
Мистер Мосли открыт для предложений
людей, которые помогут
получить поддержку в Лондоне.
Могу предположить,
что самый компетентный
организатор на юге -
Альфи Соломонс.
Он мёртв.
И он еврей!
И нашему босу не так помешало бы
то, что он мёртв, как то,
что он еврей.
Думаю, он отдаст Лондон итальянцам.
Ему нравятся итальянцы.
Тут вам придётся поступиться,
но вам придётся их принять.
Мне нравится Винкантон.
Большой старый ипподром.
И ваш брат,
который оставил мне гранату...
из вас, лудильщиков,
я пойду первую очередь пойду на него,
если наше перемирие закончится.
Хорошо. Он настроен на ссоры.
У нас была стычка с Титаником, Том.
Я слышал.
Весёлая ночка. Хоть и шумная.
Представляете, они говорили,
что брать моего папашу - безумие.
Папаша? Где твой папаша?
Вот мой папаша.
Прямой здесь.
Вот, нахуй, мой папаша.
Где Аберама?
Он сошёл в Солихалле.
Сказал, если увидит здесь
кого-то из "Билли Бойз"...
то перережет ему глотку.
Скажите лудильщику,
что он в любое время
может прийти и попробовать.
На борту всё?
Да.
Всё там.
Мы взвесили всё на пристани.
Хорошими весами.
Их весам я бы не доверял.
По-любому накрученные.
- Думаю, где-то семь тонн.
- Кудряш.
Загрузи десять мешков муки
- на лодку мистера МакКаверна.
- Том.
Я не думаю, что это правда мука.
Я знаю, Кудряш.
Просто сделай, как говорю.
Кудряш?
Артур?
Всему своё время?
Ты и я.
Томми, привет.
Фашисты?
Посмотри на них.
Ненавижу, блять, их. Всегда ненавидел.
Но ты...
Ты, Билли Бой...
Ты особенный.
Он мне, пиздец как, нравится, Томми.
Ты мне нравишься.
Да. Такой человек мне по душе.
- Всему своё время, мистер Шелби.
- Да.
- Всему своё время.
- Да.
Да.
Просто скажи когда, Том.
Просто скажи когда.
Так ты...
Ты говорил с Барни Томасоном?
Да.
Барни Томасон...
собирается убить...
Освальда Мосли,
выстрелить ему в грёбаную голову.
Да.
Пока он будет на сцене.
Пока я буду стоять рядом с ним.
Потом я займу пост лидера партии...
и вы с Аберамой разберётесь
с ублюдком МакКаверном.
У меня были не такие простые планы
на мистера Мосли.
И он неуважительно общался
с моей женой.
Грядут сложные несколько недель, брат.
Да уж.
♪ Играет: Nick Cave and the Bad Seeds -
Red Right Hand ♪
eng__Eng.vtt
eng__Eng.vtt
My name is Brilliant Chang.
Mr Thomas...
(SNIFFS)
...it is the purest opium
that has ever arrived in Europe.
Came off a ship called the Capital,
out of Shanghai.
This is a gift, Mr Shelby.
Canals are the idea, right, Chang?
I believe we've friends in common.
We should postpone our war.
Your message said you wanted to seal
our truce with some business.
I'm involved in a transaction
with Jimmy McCavern.
I need your signature as a guarantor
on the transaction
should his cheque fail to be honoured.
The war with the Billy Boys is postponed.
We've made peace.
We're gonna do business together.
THOMAS: There's a part of me
that is unfamiliar to myself
and I keep finding myself there.
And only the January
can get me away.
LINDA: His name was Frederick.
All we ever did was talk, Arthur.
He just listened.
And now he has no face.
May you Peaky Blinders all rot...
(GUNSHOT)
- Clear that shit. Clear it!
- All right.
Take her.
(LINDA GROANS)
Go outside. Till it's done.
Till it's done, brother.
(LINDA GROANS AND PANTS)
Linda, I would have taken your bullet.
I deserved the bullet.
An eye for an eye and a tooth for a tooth!
(GROANS)
Linda!
Linda, look at me.
Linda, you've got a kid.
If you die, he'll come to us to raise.
You hear me?
I used a derringer.
- Shh!
- Right.
- Shh!
- It's still in there.
It's above the bone.
MOSLEY: Mr Shelby, your guests.
Get him out. Arthur!
Family only. Get him out!
- Mr Shelby...
- Get out!
Get out!
Lizzie, go to the kitchen
and get some iodine. Now! Go!
- Shh...
- (LINDA MUTTERS)
Linda...
You'll have to bite on this.
- Linda... Arthur.
- Bite! Come here.
Now, it's really gonna hurt.
(MUFFLED GASPS)
One, two, three...
(MUFFLED SCREAM)
(GASPS AND WAILS)
(BULLET CLATTERS)
You're all right. You're all right.
- It's all over.
- Hold her.
(SCREAMS)
Is she going to be all right, Tom?
Is she going to be all right, Tom?
Yeah.
Oh, Jesus.
Arthur, come here. Come here.
If you love her, go to the library,
get some opium.
- Go on. She'll be fine. Go sort it.
- Right.
(EXHALES)
Actually, you can use mine.
Brought a bit to celebrate
the wedding proposal.
Oh! He proposed, eh?
One knee.
Congratulations, Poll.
Linda...
Linda...
- You're gonna have to drink this.
- No.
I don't want anything you've touched.
25 seconds. 25 seconds
and the pain will be gone.
Even the pain in your head.
Right, here you go. Drink.
Cushion, Poll.
Right.
Oh, Jesus Christ...
- (SOBS)
- Arthur...
She's gonna be fine.
I gave her something
to get her to sleep.
She's gonna be fine.
You should have... You should have
let her do it, Poll.
You should have let her do it.
Arthur...
You should have let her do it.
Look at me, brother! Look at me!
You've got things to do.
You've got a kid.
- Yeah.
- We need you!
- All right? You understand?
- Yeah.
Aberama wants you as best man.
You hear that?
I save his life, he hugs him.
Oh...
I'll do it.
No take.
Right, fine. Let him be. Let him be.
MOSLEY: Ladies and gentlemen...
Ladies and gentlemen...
...I would like to extend our gratitude
to the musicians
and the dance company
for your wonderful performance.
Hear hear!
This has been a wonderful evening.
And not only
for the music and the dancing.
It has also been about us,
the people gathered here.
English people
in the very heart of England.
(MURMURS OF AGREEMENT)
There are no people
I would rather be among,
no place I would rather be
and no time I would rather be alive,
because ever since
the terrible events of October,
when the money markets betrayed us all...
(MURMURS OF AGREEMENT)
...I have known that change is coming.
The human species has never faced
such immense possibilities,
such choices.
In the lives of great nations...
...there are moments of destiny...
...which have swept aside
small men of convention
and discovered men of the moment.
- Hear hear!
- And our host is such a man.
(APPLAUSE)
- For him...
- (APPLAUSE CONTINUES)
For him, the little calculations
of little men mean nothing.
He is a man well suited to
the mighty mood that England is now in.
(MURMURS OF AGREEMENT)
The only reason I say this now,
at this moment, on this stage,
is because I have some news.
- (ALL MURMUR)
- Good news, I think.
(LAUGHTER)
I'm sure our host will forgive me
if I use this platform,
this gathering of friends and like minds,
to give you, his trusted allies,
an early announcement
of a long-overdue event.
I want to tell you good folk first...
...that with the dawn of a new decade...
...I will be setting a new course.
Setting up a new political movement
here in the very heart of England.
And Mr Shelby will be with me,
shoulder to shoulder.
Hear hear!
It will offer
a new conception of politics
in which the great character
of the British,
our true character,
will be reborn.
Many of you lost fortunes
in the recent stock market crash.
The men of money,
the capitalists in New York,
the Jews...
...the money-power, they...they run
an international system
in which the infinite mobility of money,
its capacity to create financial chaos
and panic,
can bring down any government
that dares for one moment to oppose it.
For generations,
the efforts of hard-working men like you
have equipped our competitors against us.
The cotton mills of India.
The cotton mills of Asia.
Created with British money
but used for the destruction
of Lancashire and Yorkshire!
Disgraceful!
The usurers of New York,
the sweated labour of the Orient
combining to destroy
the iron and steel factories
of Warwickshire and Staffordshire.
These are policies that could not
be pursued by British statesmen
unless they were mad
or the servants of Jewish finance!
(SHOUTS OF AGREEMENT)
They are the ones who took your money,
but it is I and those who know this truth
who will light a flame
the atheists cannot extinguish!
(SHOUTS OF AGREEMENT)
The ranks of our heroes
of the Great War
have been betrayed
again and again by politicians!
But hear this - those of you who fought
the Jew war for nothing,
you brave men,
you will join hands
with the angry youth of Birmingham
and Manchester and London
and Liverpool
and declare that England lives tonight
and marches on!
Well said!
I say all this to you now...
...because I believe
it is in places like this,
with people like you, that we will have
to pass on our message directly.
Our message can be summarised
with these words -
Britain first.
(CHEERING)
And because this is our message,
I doubt it'll be reported
fairly in the press.
I'm afraid the newspapers of this country
are owned by the same vested interests
who took your money.
They sell to the people false news...
...to raise the interests of the faction
and the section
above the interests of the nation.
- Good man!
- So hear my words
and pass them on
to those with ears to hear.
And be reminded
that when the new decade begins,
there will be the birth
of a new political party
which will speak for you.
(SHOUTS OF ENCOURAGEMENT)
Well said, sir.
Well said!
This party, this new movement,
this revolution...
...will be called
the British Union of Fascists.
Bravo!
Good man!
What the fuck are you doing,
dealing with a man like that, Tommy?
Yep.
You're going to have to trust me.
Again.
(CLEARS HIS THROAT)
I'm going to fuck the swan.
Somebody go and tell her
to come to my room.
How do you know she'll come?
Because they always do.
Now, forgive me.
I'm going to borrow your husband
for a little while.
This way.
Things like tonight, that shooting,
a family dispute in public,
things like that will have to stop.
It's very lower class.
It's all been cleared up, Mr Mosley.
So, did you learn anything
from my speech tonight?
Yes.
Yes, I learned many things.
MOSLEY: Religion was a beast,
but it's dead.
You have to ride the new thing
when it comes.
Like a horse.
You grab it.
I looked into the audience
and I saw medals
and Savile Row suits,
and bitterness.
They are my people.
Your people will be different.
Oh, do see the funny side, Shelby.
I do.
I do see the funny side.
Do you enjoy strategies?
Yes, I do.
Things will begin to happen now.
So...
...there are some things
we need to discuss.
I've been looking
into your companies.
The Shelby portfolio.
Your company lawyer is a Jew.
He will have to go.
Of course.
Also, our friend Jimmy McCavern
has asked for control of the racecourses
north of Wincanton.
I decided it is a trifling thing,
considering our new enterprise,
so I said yes.
In return for what?
No return.
None.
When our campaign begins, the country
will be divided into distinct areas.
McCavern and his men
will be our soldiers in the north,
controlling rallies
and breaking up demonstrations.
In the Midlands, it'll be you.
The south... Well, I have yet to decide.
Please understand what I'm offering you
as we go forward, Mr Shelby.
When we succeed,
even the King will not be above us.
Power.
Like plugging into the mains.
A lighthouse beam.
Your millions of dollars
safe in Switzerland,
and access to every dirty-minded swan
in England.
Oh, and also, Shelby...drink less.
Put it on.
Put the costume back on.
(LAUGHTER)
The ballerina and I were wondering
whether perhaps...
...you might want to join us.
If I told Tommy,
you wouldn't see the morning.
Oh, I doubt that very much.
You see, he is being seduced,
just as you were.
- (DOOR CLOSES)
- (KEY TURNS IN LOCK)
LIZZIE: Tommy.
Tommy!
- Tom!
- (SHOUTS) What?
Lizzie... (SHOUTS) What?!
(SIGHS)
LIZZIE: Tommy, I swear to God, you're bad.
That man is fucking evil.
Lizzie...
I'm only doing this...
...to bring the bastard down.
LIZZIE: Yeah, but why?
Tommy? Why?
I am supplying the British Government
with information on his organisation,
and in return, they are giving me
favourable terms on defence contracts.
No.
You're doing it because you think
somebody should stop him.
I saw your face when he was speaking.
You're doing it because you think
it's the right thing to do.
All this time, you just did things
that feel nice...
...because you can afford it.
Lizzie, please. Please. Please stop.
Don't scare me...
...by saying you see things in my face.
I still want things that feel nice.
(LONG SIGH)
(GASPING)
(LINDA MOANS)
Linda...
Shh. Shh.
Linda...
Let's go.
Hmm?
Let's go, let's leave.
Let's get in the car.
We'll go and pick up Billy.
We'll drive to the docks.
Any dock you want.
We'll get on a boat.
We'll sail away.
You and me.
Any destination.
Be careful, it's...
It's broken everywhere.
We leave tonight. Hmm?
We'd leave this place.
We never come back, Linda.
We never come back.
I mean that.
We go before it gets light.
Say yes.
I've got a better idea.
You stay here...
...living inside your head.
Inside your life. Inside your war.
I'm glad I didn't shoot you.
It would have been a kindness.
Now get out.
Please...
(DOOR OPENS AND CLOSES)
An evening with a bunch
of fucking Gypsies.
(CHILDREN PLAYING)
Peter! Peter! Kick it here!
Kick it here, mister!
This is a cheque guarantee,
signed by Mosley...
...on behalf of a man
called Jimmy McCavern.
A cheque for what?
Well, I said it was
for the sale of a gin distillery.
But it doesn't matter.
It is direct evidence of a link
between Mosley
and the head
of an organised criminal network.
A relationship he will try to deny...
...after the bonfire of all conventions.
It also contains the names of MPs
who have signed up to the movement,
and those MPs who are sympathetic
but will not show their hand until
the organisation is announced officially.
On 2nd January.
In Grosvenor House. You might want
to write some of this down.
I am experiencing resistance
from my superior officers too.
This isn't intelligence, Younger.
This is evidence.
Give it to the Branch.
Special Branch?
Half of whom spend their lives
defending the Union against Fenians,
and the other half who spend their lives
defending men like Mosley
against socialists.
I heard about his speech
at your house the other night.
Was favourably reported as
the passionate
and spontaneous outpouring of a man
moved by the emotions of a ballet.
Reported where?
Daily Mail. Morning Post. Daily Mirror.
It's upper, middle and working class,
all united in admiration.
Also, I'm being asked the source
of my information on Mosley.
Which you don't divulge?
No.
And as a result, my six-monthly review
was unfavourable.
They're talking about moving me to
a black and coloured desk in Johannesburg.
I also suspect there are
specific threats to me personally
from an organisation called Section D.
I believe you've had a dispute
with them in the past.
Sit down, Younger.
(SIGHS)
Yeech...
We are now Section D.
And I fucking beat them.
You're a soldier, I'm a soldier.
There are elements within the state
who are prepared to kill.
We need to meet them unafraid.
Spoken like a true believer.
My superiors also ask why
the information on Jessie Eden
and the Communists
has apparently dried up.
Why has it dried up, Mr Shelby?
Your sister has an interesting theory.
She thinks perhaps at last
Tommy Shelby has actually started
to believe in something.
Younger.
Please don't listen
to my sister's opinions of me.
They are always...hopeful.
Therefore they are always wrong.
(DOOR OPENS AND CLOSES)
(CHILDREN PLAYING)
(STEADY BREATHS)
Can you hear me? Look at me.
You're going to be all right.
I'll be back.
You'll be OK.
Look at me. Look at me.
It's OK.
Fuck!
Call an ambulance!
Call Moss!
Find out where I can reach Ada.
Come on, love.
Up you get. Good girl.
Come on, take her. Take her.
Come on. Up you get. Up you get.
Good boy.
Come on.
In you go. Inside. Stay inside.
(DOOR OPENS)
(DOOR CLOSES)
Tommy?
Let's sit down, Ada.
What's happened?
Here, sit down, eh?
Ben Younger is dead.
Someone put a bomb in his car.
I don't know how you felt about him
or how bad this is gonna hurt...
...but whatever happens, just remember
you've a baby inside of you.
Oh, God.
Anyone you touch...
Which means anyone I touch.
Which means anyone any of us touch.
He never knew I was pregnant.
I hadn't told him.
I didn't love him.
But I liked him.
He was decent and good...
I wasn't gonna marry him.
The baby was a mistake,
but that's OK.
I didn't ask anything of him.
God, he didn't deserve us.
Well, I've spoken to his family -
they're gonna take care of the funeral.
It will go down as an IRA assassination
of a British military officer.
And what was it really?
It was...
...a consequence of good intentions.
My good intentions.
I pushed him to report on the fascists.
I thought it was the right thing to do.
And as a result,
Section D or the Branch or Intelligence
had him killed.
There was a kid...
...died in the explosion.
He was ten years old.
It's funny...
...isn't it, how it works?
- (CLEARS HIS THROAT)
- Look, Tommy.
Don't give yourself this excuse.
He was ten years old.
If I'd have stuck to what I do,
he'd still be kicking a ball
in the street.
It's funny, isn't it?
(DOOR CLOSES)
(THUNDER RUMBLES)
(SNIFFS)
(SIGHS)
(STEADY BREATHS)
Push the button.
Unlock the door and come home to me.
(ENGINE STARTS)
(ENGINE CHUGS)
Chinese lanterns. Brass on deck.
God fucking help us.
ABERAMA: Chang will be waiting at the dock
with the cargo.
We weigh it,
we load it, we fuck off.
ARTHUR: Where the fuck is Chang?
Isiah, take point.
Look lively.
CHARLIE: Right, there's your lanterns.
Where the fuck are the Chinese?
- ARTHUR: All right, Charlie.
- (COUGHING)
Arthur, it's Chang!
Christ!
Get over! Get over. Get over!
I knew we shouldn't trust these fuckers
and their fucking lanterns.
(BULLETS RICOCHET)
ARTHUR: If it's the police, hold fire.
Chang, where's the stuff? Where is it?
They didn't look like police.
Smelt of gin.
They said they were taking the opium
on behalf of the King.
Then they saw your boat coming.
So, were they Italian?
- Were they Italian?
- Irish.
Irish, I think...
Oh, fuck.
Fuck! Charlie,
my gun. Give me the gun.
Give it up, that's it.
Listen. Listen to me.
They're Titanic boys out there, right?
They're out of Poplar.
In the war, they were very capable.
Very capable soldiers.
So was I.
I was a fucking capable soldier, too.
Hey! Hey, you fucking bastards!
Arthur! Arthur!
Stop firing! Arthur, they've gone.
To any of you still alive,
you do not fuck
with the Peaky fucking Blinders!
(HEAVY DOOR CREAKS OPEN)
(COUGHS)
Huh!
Yeah.
Here we go.
Chang?
Purest ever in Europe.
Arthur?
There's a dead man in a copper's uniform.
Should I throw him in the cut?
No.
No, he'll float, won't he, eh?
Even Irishmen fucking float.
No, go and fire...go and fire the kilns.
But there are men working them.
Why do you carry a gun, Isiah, eh?
And razor blades in your cap?
Cos you're a Peaky fucking Blinder,
that's why.
You take that body
and you burn it to the bone.
And if anybody speaks to you on that...
...you offer them the chance
to burn in that furnace with him.
Right?
Yes, Arthur.
Yeah. Yeah.
Do we know the people
who tried to trick us?
The uncles will be mad.
Fuck your uncles.
And your aunts, your cousins,
all of them, right?
Curly! Load this up onto the boat.
Let's get back to Birmingham, eh?
Get back to fucking civilisation
and find out who's been talking.
Yeah! Now look,
the Titanic heard about this, right?
That means every gang from Poplar
to Birmingham will want to be here.
Well, let 'em come, eh?
Let 'em come, Aberama.
Yeah.
Oh, let 'em fucking come!
(MEN'S SHOUTS ECHO)
Hat and coat off.
Stand up against the wall.
For your own safety, I need to search you
for items that could potentially
be used as weapons against you.
Oh, that's nice.
He was my friend.
Yeah, well, he's nobody's friend any more.
He's a fucking animal.
Laces out of your shoes.
Table.
(KEYS JANGLE)
(MAN SHOUTS WILDLY)
Barney? Visitor.
This one's real. (CHUCKLES)
You can wait here.
No. I can't.
It's your funeral.
- I'll have to lock you in.
- Yeah.
- (DOOR CLANGS)
- (KEY TURNS IN LOCK)
(CLANG)
(CLANG)
Hello, Barney.
Arthur says to say hello.
Sergeant Major?
You're alive?
Arthur's alive, John's dead,
Danny's dead, Freddie's dead...
...Jeremiah preaches the gospel barefoot.
Yeah.
And I'm alive.
Them as have gone are the lucky ones.
Thanks for the letters you send,
Sergeant Major.
Yeah, Arthur mostly writes them.
I just...just sign them.
How the fuck do you write back?
With your fucking teeth?
No, they stick the pen up me arse.
(CHUCKLES)
(SIGHS)
Someone in here said your name.
They said
out there you are a politician now.
Sometimes I am.
I didn't know if it was real, comrade.
I see rats coming out of bodies
like at the black wood.
The shit they give me in here...
Hey, Barney, look at me.
Barney, this here is opium and cyanide.
It'll bring on a heart attack.
They won't even check the cause.
You won't feel a fucking thing.
So, here.
You're in here forever, brother.
You don't have the use
of your fucking hands.
You're still in the tunnels.
I can give this to you now.
Do you want it?
No.
Why not?
I know.
I know.
You still remember...
...that French waitress.
You still going on about that, Tom?
Yeah.
Did you fuck her before me?
Because whoever did
gave me the fucking clap.
But I'm guessing it was you.
- Yes, I fucked her before you did!
- Yeah.
- She was beautiful.
- She was.
She was.
And I reckon
I was second best after Barney.
Why did you bring the capsule, Tom?
You're in here, Barney,
you have no hands, there is no daylight...
...and you don't wanna die.
No, I don't.
Because one day things might change.
Yeah.
Things might change.
Maybe they already have.
Come here, Barney.
Come here.
What if I could break you out of here?
Why would you break me out?
See, the trouble with the people in here
is the fucking meds they keep you on.
Ten years since we were back,
Barney, ten fucking years.
Maybe the storm has passed.
Passed for you, then, has it, Tom?
What would the world do with me
if I was out?
I've a job for you.
Fuck!
Barney...
Barney, you were the best fucking sniper
in our company. Never missed.
I can use that man.
I'll get you the latest BSA,
fucking...telescopic sights.
Who am I shooting?
Fuck do you care, Barney?
Get that fucking thing off,
- get you free.
- (BANGING ON DOOR)
- Are you all right in there?
- Grand in here.
What do you say, Barney?
I'll come for you...
...after midnight on Wednesday.
I don't keep track of days, Tom.
Don't have to.
You'll know it will be Wednesday,
cos there'll be a big fucking bang.
All right.
(BANGS ON DOOR)
Big fucking bang.
- (DOOR OPENS)
- Big fucking bang.
Big fucking bang.
(EXPLOSION)
(MEN SHOUT)
It's fucking Wednesday!
Big bang on Wednesday!
(FOOTSTEPS APPROACH)
They called from the Black Boy in Knowle.
They'll be here any minute.
I hear you agreed to give up the north.
I hear...there needs to be
some certainty in the south.
Some of my people were attacked
by members of the Titanic,
who've heard about a cargo.
Mr Mosley is open to suggestion
regarding who he can rely on
to offer him support in London.
Well, I would suggest the most competent
organiser of men in the south...
...is Alfie Solomons.
(LAUGHS) He's dead.
And he's Jewish!
And I'd say as far as
our boss is concerned,
him being dead would be less
of an obstacle than him being Jewish.
I think he'll give London to the Italians.
He likes Italians.
That'll mean more concessions
on your part,
but you're going to have
to accept it, tinker boy.
I like Wincanton.
It's a grand old racecourse.
And that brother of yours,
the one who left me a hand grenade...
...he'd be the first of you tinkers
I'd go for if our truce should end
and the whistle blew.
Good. He's in the mood for a quarrel.
- We had a brush with the Titanic, Tom.
- Yeah, I heard.
Yeah. Fun night. Got noisy, though.
And to think they all said I was mad
to take me dad with me, eh?
Your dad? Who's your dad?
This is my fucking dad.
Right here.
This is my fucking dad.
Where's Aberama?
He got off at Solihull.
Said if he sees Billy Boy here...
...he'll cut his fucking throat.
Tell the tinker
he's welcome to come and try it
any time.
Mm.
Is it all aboard?
Yeah.
It's all there.
We weighed it at the wharf.
We used cockney scales.
I wouldn't trust 'em.
They're probably crooked.
- But, er, I reckon seven tons.
- Curly?
Put ten sacks of flour
- onto Mr McCavern's boat.
- Tom!
I-I don't think it's really flour.
I know, Curly. Just do as I say.
- Yeah.
- Yeah.
Curly?
Hey, Arthur?
Someday, yes?
You and me.
Oh, Tommy, hey?
Fascists, hmm?
Look at 'em.
I fucking hate 'em. Always have done.
But you...
You, Billy Boy...
...oh, you're special.
Y'know, I fucking like him, Tommy.
I like yer.
I do. You're a man after me own heart.
- Someday, Mr Shelby.
- Yeah.
- Someday.
- Yeah.
Yeah.
You just tell me when, Tom.
You just tell me when.
So, er...
- ...so you spoke to Barney Thomason, eh?
- Yeah.
Barney Thomason...
...is gonna kill...
...Oswald Mosley,
shoot him in the fucking head.
Yep.
While he's on stage.
While I'm stood next to him.
And then I will take over
as leader of the party...
...and you and Aberama can take care
of that bastard McCavern.
I had more complicated strategies in mind
for Mr Mosley.
Then he spoke badly
to my wife.
It's going to be
a busy few weeks, brother.
Yeah.
Скриншоты



































































