Мистер Джонс
Описание
Томми вызывает в Палату общин Черчилль и спрашивает о принадлежности Томми к фашистской партии; Томми сообщает ему, что он лишь внедрился в партию. На встрече Майкл и Джина пытаются предложить полную реструктуризацию компании «Острые козырьки», но Томми отказывается. Позже Полли уходит из компании. Томми и Артур казнят Микки, бармена Гарнизона, после того, как выясняется, что именно он сообщил как о встрече Бена с Томми перед его смертью, так и о засаде в Лондоне. Затем Томми едет в Маргейт для просьбы о помощи у Альфи, чтобы устроить мятеж на митинге Мосли в качестве прикрытия убийства. Финн случайно раскрывает план убийства Билли Грейду, организатору подставных футбольных матчей. На митинге Томми спасает Джесси от ареста. Когда Барни и Аберама готовятся убить Мосли и МакКаверна соответственно, их убивают неизвестные. Митинг Мосли увенчался успехом, поскольку после этого Томми оказывается психологически сломлен. На следующий день мучения из-за событий прошлой ночи и призрак Грейс доводят Томми до крайности, он кричит, приставив пистолет к голове.
Субтитры
rus__Rus.vtt
rus__Rus.vtt
Нам нужно кое-что обсудить.
Наш друг Джимми МакКаверн
попросил управление над ипподромами
к северу от Винкантона. Я согласился.
А взамен что?
А взамен...
Ничего.
Я рада, что не застрелила тебя.
Было бы слишком любезно.
А теперь убирайся.
Гарантия чека, подписанная Мосли...
от имени человека
по имени Джимми МакКаверн.
Последствия добрых намерений.
Моих добрых намерений.
Нажми на кнопку.
Открой двери и вернись ко мне домой.
У меня есть для тебя работа.
Я приду за тобой...
в среду после полуночи.
Барни Томасон...
собирается убить Освальда Мосли.
Пока он будет на сцене.
Пока я буду стоять рядом с ним.
Потом я займу пост лидера партии.
Грядут сложные несколько недель, брат.
ОСТРЫЕ КОЗЫРЬКИ
Предпочитаете ирландское шотландскому?
Да, мистер Черчилль.
Ирландское шотландскому.
Сигареты гаванским сигарам.
А ваша мать скорее всего
родилась в шатре.
Бабушка родилась в шатре.
А мама на барже.
И вы любите остроумничать перед людьми,
рождёнными в лучших условиях.
Вам бы лучше доказать,
что вы лучше меня,
вместо того, чтобы хвастать
свидетельством о рождении.
Понимаете, у меня свидетельства нет,
поэтому мне безразлично.
Вы произносите прекрасные речи Палате...
- Благодарю.
- И не верите в то, что говорите.
Убеждение включает в себя эмоции,
а они являются врагом для оратора.
Вы читаете греческую литературу.
У меня проблемы со сном.
Вы за чем-то пришли, мистер Черчилль?
Вы заключаете союз с фашистом.
Я пораспрашивал
самый ужасный сброд в Уайтхолл
и узнал, что вы вовсе
не собираетесь заключать с ним союз.
Вы следите за ним.
Да.
Зачем?
Честно говоря...
я уже не уверен, зачем.
Вы сами выкопали
свой огород, мистер Шелби?
У меня есть садовод.
На самом деле, три садовода.
Три поколения мужчин
с нулевыми амбициями,
а они счастливее, чем я когда-либо буду.
Если спросить их, они вам расскажут,
что есть определённые виды сорняков,
которые можно вечно рвать и травить,
но они будут продолжать расти.
Единственное решение -
вспахать верхний слой почвы,
превратить всё в грязь
и сжечь показавшиеся наружу
корни сорняка.
Это мы с вами и сделали во Франции.
Но когда я слышу этого Мосли,
я вижу побеги очередной войны,
растущие вокруг его ног.
И вы видите то же самое.
И поэтому вы выступаете против.
Да.
Тайна раскрыта.
Какова ваша стратегия?
Я не стану обременять вас этим.
Вы собираетесь нарушить закон.
Мне нужно поспать.
Вы сказали, что не спите.
Я сказал, что у меня проблемы со сном.
Как и у меня.
Как и у меня.
Мистер Шелби,
не сомневаюсь, однажды в Фландрии,
когда вы были под землёй, а я над ней,
мы оба работали с одной целью.
Сейчас, в Вестминстере,
мы с вами находимся в той же ситуации.
Делайте, что нужно, мистер Шелби.
И если вам понадобится что-то, звоните.
Порой, особенно по ночам...
я не вижу смысла продолжать всё это.
Та же песня.
Я достаю сигару
и через час хочу ещё одну.
Иногда мост между часами очень хрупок.
Но извлеките из этого толк.
Шатёр.
Затем лодка.
Затем дом.
А теперь особняк.
Это уже что-то, верно?
Да, уже что-то.
Кстати говоря...
это вы убили
того офицера разведки из Ольстера?
Забыл его имя.
Мэр Кэмпбелл.
Точно, Кэмпбелл.
Нет.
Это сделала моя тётушка.
Мне стоит как-нибудь
заглянуть к вам в Бирмингем
и поужинать с вашей семьёй.
Очень уж занятные личности.
Да.
Мы были бы рады.
Переведено релиз-группой PhysKids
Я пришёл к Харольду Френч,
судье "Ливерпуля". Хочет наличные.
Тряпка-Том судит "Шеффилд"
в среду, хочет наличные
и чтобы мы избили парня,
который спит с его женой.
Доктор сказал
не налегать на виски, верно?
Финн.
Не стучишься?
Нет, Финн.
Не стучусь.
Понятно.
Привет, Билли.
Как дела?
Хорошо, мистер Шелби.
Да, ты и выглядишь хорошо.
Хороший костюмчик.
Спасибо, мистер Шелби.
Он заслужил этот костюм.
На матчах мы заработали больше,
чем на скачках в субботу.
Он хорош.
Да, я знаю.
Ты у нас
делаешь карьеру, мне нравится.
А как дела у жены?
Всё беда и раздор,
как любят говорить кокни.
Она съехала.
Печально.
Не против, если я присоединюсь?
Если я присоединюсь к вечеринке?
Посмотрите-ка, пируют они.
Ты хороший человек, Билли.
Ты хороший человек.
Можешь петь как птичка в клетке.
А что мы сделали?
Мы открыли клетку
и из неё вылетел настоящий мужик,
наконец показавший себя.
Правда молода, Билли...
да.
Вот, посмотри.
Что тут у нас? Посмотри-ка.
Посмотри на это, Билли.
Смотрите-ка, у меня тут "снег".
Вот ещё. Смотри, Билли, снежинки.
Знаю, тебе это нравится.
Так вот мне тоже.
Почему бы нам вместе не затянуться?
Хочешь немного снежочка?
Просыпал тут на тебя всё.
И в глаза попало. Прости.
Что поделать?
Вот такой я неряха, да, Билли?
Прошу прощения.
А ты?
Посмотрите на него.
Сидишь тут со своим дружбаном?
С самым лучшим.
Пока вы тут сидите,
обсуждаете наше дело,
пьёте виски, курите и затягиваетесь...
И работаем.
Помни, расскажешь ему
о нашем семейном деле...
и ты рискуешь его жизнью.
Ведь люди любят разговаривать, Финн.
Мы обсуждали только
футбол и женщин, мистер Шелби.
Футбол и женщин, мы только...
мы обсуждали только футбол и женщин.
- Правда?
- Да.
Понятно.
Пойдём.
Семейное собрание, пойдём.
Ты неправильно питаешься.
В твой организм
не поступают полезные продукты,
в этом всегда и дело.
Ты готов, Артур?
Готов к чему?
Готов быть свободным, Пол.
Ещё один стаканчик?
Ещё один стаканчик "И что теперь?".
Ты в порядке, Чарли?
Ёбаный ублюдок Барни заехал мне
в голень, когда я разбудил его.
Где этот ублюдок?
Он привязан к фонарю снаружи
вместе с тремя Ли,
обсираются там.
Выпей.
Для начала, Лиззи приносит свои извинения,
так как не сможет прийти.
А у Чарльза концерт.
И поприветствуем мистера Абераму Голд.
С моего благословения
они с Полли поженятся через три недели.
С этого момента Абераме будут рады
на наших совещаниях.
Первый вопрос касается тяжёлой утраты.
Полковник Бен Юнгер,
который, вероятно,
стал членом этой семьи,
четыре дня назад был отнят у нас
тёмными силами.
Мы провели расследование
и, вероятно, знаем, кто подложил бомбу.
А пока что подумаем об Эйде
и ребёнка внутри неё,
может, и он когда-то будет
на наших встречах,
надеюсь, при более приятных
обстоятельствах.
Выпьем за более приятные обстоятельства.
Да.
За Эйду.
- За Эйду.
- За Эйду.
Теперь к следующему вопросу.
Второй вопрос касается Майкла.
Пока ты не начал, Томми,
я хотел бы рассказать семье кое что
про финансы и будущее компании.
По вашим собственным оценкам,
новое предприятие
по доставке и отгрузке опиума
будет приносить около двух
миллионов фунтов стерлингов в год.
В связи с названной суммой,
я считаю, что компанию
нужно реструктурировать.
Майкл, думаю, это может подождать
до окончания собрания.
Что именно реструктурировать?
Объём денежных средств, вовлеченных
в отгрузку и отправку станут
основным источником дохода для компании.
Простая математика.
С помощью моей жены
я займусь расширением в Америке,
где наркобизнес только начинает расти.
Видите ли,
у меня хорошие связи в Детройте,
Нью-Йорке, Бостоне,
и я уже обсуждал это с ними.
А у семьи Джины
много опыта в таком бизнесе.
Исходя из наших с ними обсуждений,
при регулярных поставках
чистого опиума из Китая,
за очень короткое время
американский наркобизнес
будет приносить миллионы в год.
Достаточно денег, чтобы вы все
облегчили бремя,
которые сейчас несёте.
Видите, я знаю что ваши шрамы и раны...
они внутри, а не снаружи.
И как представитель нового поколения,
я могу снять это огромное бремя
с ваших усталых плеч.
Наступает новое десятилетие.
На новых территориях
появятся новые возможности.
Больше денег,
чем у нас когда-либо было.
Томми,
ты всё ещё можешь делать то,
что так хочешь в глубине души.
Мама, ты можешь выйти замуж
и жить в большом доме.
Артур, ты можешь стать таким,
каким тебя хочет видеть Линда.
Нахуй Линду.
Финн.
Ты показал свою самостоятельность.
Ты - часть нового поколения.
Ты можешь поехать со мной в Нью-Йорк.
Вот моё предложение.
Полная реструктуризация компании.
Я стану управляющим директором...
а ты можешь быть председателем,
но под вымышленным именем,
чтобы защитить свою репутацию.
Я нашёл имя одного мертвеца.
Тебя зарегистрируют как мистера Джонса.
Каждый будет получать
процент от прибыли в виде ренты,
и вам больше не придется иметь дело
с подобным родом деятельности.
Посмотри в будущее, Томми.
По крайней мере, объективно оцени его.
Здесь холодно, Майкл.
Томми, американцы хотят работать со мной.
Перейдём к третьему вопросу.
Скажи ему правду.
Ну же.
Он переживёт.
Скажи же мне правду, Майкл.
Американцы не хотят работать
со старомодной бандой
острых козырьков.
Ваши дни прошли.
Томми. Он разгрыз чёртову верёвку.
Его загнали в угол, но нужна помощь.
Давайте за ним!
В пизду американцев!
Я делаю это для тебя, Томми.
Время пришло.
Ты сам это знаешь.
Томми, мама уезжает,
Джон мёртв, Артуру нужна помощь,
парня Эйды убили на твоём заднем дворе,
потому что ты облажался.
Давай, Том. Зарежь меня.
Как в старые добрые времена.
Или...
посмотри, что у нас есть.
Естественные перемены...
которые когда-нибудь да наступят.
Я дал тебе шанс, Майкл, а ты предал меня.
Чтоб я тебя здесь не видел, когда вернусь.
Ты...
- Скажи своей семье...
- Дай угадаю.
Не связываться с острыми козырьками?
Верно?
Что ж...
видимо мы вынуждены
принять второй вариант.
Это блять не голоса!
Тише, тише, успокойся.
- Опусти пистолет.
- Это блять не голоса!
Барни!
Опусти пистолет. Вольно.
Финн.
Вольно, солдат. Вольно.
Посмотри на меня. Ты с нами.
Ты дома. Ты дома.
Да? Да.
Вот. Возьми, Барни. Иеремия.
Да.
Отведи его во двор Чарли,
пока он не упал.
Дьявол теперь станет ангелом.
Исайя, Кудряш, идите с ним.
Пойдём, брат. У нас хорошие новости.
Иисус любит тебя.
Тогда где он блять?
Ладно, парни. Вернёмся
к непринуждённой встрече поколения,
которое вообще-то работают там.
Ладно. Давай возьмём что-то годное.
Мы не пьём такого дерьма.
Вот хорошая, смотри.
Так, перейдём к третьему вопросу.
Знакомство.
Правда вы уже знакомы с человеком,
которого я вам представлю.
Он был нашим товарищем во Франции.
А сейчас он нахрена, Том?
Он может нам пригодиться, Джонни.
Зачем? Поставим его на ринг с медведем
и будем делать ставки на исход?
Я бы дохрена поставил
на грёбаного медведя.
Аберама,
он обученный снайпер
Королевской морской пехоты.
Кроме того,
у него есть криминальный профиль,
который объяснит его действия полиции.
Какие действия?
Убийство.
И с каких это пор тебя волнует полиция?
Барни Томасон...
убьёт члена парламента.
Возможно, будущего
премьер-министра Великобритании.
Какого хера, Том?
После убийства
специальное подразделение и разведка
проведут расследование.
Там будет много влиятельных людей,
рассерженных, как осиный улей.
И никто не должен связать это с нами.
Барни Томасон - невменяемый преступник.
Он разбит. Он же бывший солдат.
Он познал разочарования.
Никто не станет сомневаться в том,
что в убийстве замешан
сумасшедший преступник.
Ты пожертвуешь старым товарищем?
Если его поймают,
никто не засудит его из-за невменяемости,
его просто отправят туда,
где я его и нашёл.
У него будут очень насыщенные выходные,
который он вряд ли вообще
вспомнит когда-то.
И где произойдёт убийство?
И ты там будешь.
Убийство будет на сцене.
С кучей...
свидетелей.
Во время митинга
состоится антифашистская демонстрация.
Среди этого хаоса раздастся выстрел.
А мы организуем эту демонстрацию?
Где же будешь ты, Том?
Я буду стоять на одном колене,
держа ему голову...
пока жизнь покидает его.
Потом я произнесу речь...
в которой скажу, что дело,
за которое он умер,
должно оставаться в моих руках.
Срань господня.
Томми...
неужели у твоих амбиций нет границ?
Джимми МакКаверн
будет управлять там охраной.
Скорее всего, он будет за кулисами.
Можете забрать его жизнь
как сами пожелаете.
Что мы должны сделать, Том?
Ты, Артур и парочка ребят Ли
отвечаете за то,
чтобы Барни занял своё место.
Он будет наверху,
на мостике с прожекторами.
Тогда нам нужны цепи и верёвки, Том.
Нет. Я подлечу его.
Так он будет стрелять с косоглазием?
Во Франции он никогда не промазывал...
что бы ему ни давали.
У него есть опыт в стрельбе по мишеням.
А перед стрельбой
Артур даст ему немного кокаина,
чтобы подготовить его.
Как просто...
Ты будешь стоять на сцене,
пока этот безумный преступник,
накаченный кокаином,
целится в человека всего в ярде от тебя?
Добро пожаловать в семью, Аберама.
А как же я, Томас?
Человек со сломанной, блять, ногой.
После убийства
каждого полицейского в Бирмингеме
отправят в Бингли-Холл.
Используй это,
чтобы доставить лодку с опиумом
к Стоурбриджским шлюзам.
Там тебя встретит парочка
джентльменов китайцев.
У них будут два чемодана с деньгами.
250 000 фунтов.
Каждый человек в этом помещении
получит 30 000 наличными,
в знак признательности за помощь.
Святая Мария, матерь божья, Том!
Если кто-то хочет уйти, уходите сейчас.
Если кому-то надоели эти старомодные,
подпольные, мать их,
острые козырьки, тот может уйти.
Если кто-то устал,
тот может, блять, уйти.
Отлично.
Чарли, пойди во двор и разожги огонь.
Джонни, подвези фургон.
А зачем огонь, Том?
Есть ещё четвёртый вопрос.
Пора.
Боже, мистер Шелби.
Если бы я знал,
я бы пришёл пораньше и налил вам выпить.
Прошу, Микки.
Садись.
Я бы охотно выпил.
Вот, пей.
Микки, пару дней назад
я поехал в Лондон...
чтобы забрать груз.
Там меня встретили члены Титаника.
Они знали, что я приду.
Когда, куда, во сколько.
Они даже знали...
- какой груз я заберу.
- Боже.
Четыре дня назад, Микки...
солдата убили...
снаружи моего офиса...
бомбой.
В бумагах было сказано,
что это ирландцы.
Нет, это были не ирландцы, Микки.
Нет. Это были не ирландцы.
Я поговорил с работницами
дигбетской телефонной станции.
Мои друзья.
Спросил их, поступали ли
какие-либо звонки в момент взрыва.
Они сказали, что...
за 30 минут до взрыва в Спаркхилл
поступил звонок некоему мужчине,
у которого есть связи
в Ольстерских добровольческих силах.
Сейчас он предлагает платные услуги.
Пэдди Роуз.
Мы с братом поговорили с Пэдди.
Обстоятельно.
По его словам, это он подложил бомбу.
Да, мы поговорили с ним.
Мы прикончили его, Микки.
Пэдди Роуз мёртв.
Мы сбросили его в воду,
утопили его
на самом дне канала Гранд Юнион.
Работницы со станции дали мне номер
звонившего перед взрывом, Микки.
И это твой номер.
Микки, это ты позвонил.
Ты дал ему наводку.
Тебе сказали позвонить ему,
если чёрный мужчина
придёт в Смол Хит.
Мы знаем, что ты...
ты также передавал
информацию членам Титаника.
Мы знаем.
Да.
Ты работал за барной стойкой.
Наблюдал за происходящим,
подслушивал, записывал
и продавал информацию тому,
кто больше заплатит?
Да.
Давай.
Выкладывай.
Господи.
Простите меня, мистер Шелби.
Не смотри на Томми.
Потолок дешевле отмыть.
Микки!
Посмотри, Артур.
Трясётся как у обычного человека.
Что насчёт пятого вопроса, Том?
Есть же пятый вопрос, Томми?
Я, блять, здесь тону.
Я, блять, тону, Том.
Ты говорил же,
что есть пятый вопрос. Скажи, Томми.
Пятый вопрос может начаться сейчас.
Может начаться
в этом году, новое десятилетие.
Майкл...
Может быть, Майкл прав.
Мы могли бы уйти, Томми.
Мы могли бы уйти.
Я мог бы убраться отсюда нахуй.
Оставили бы дело детям.
Майкл может быть прав.
Он, блять, может быть прав.
Артур, нет никакого пятого вопроса!
Пойти проверь, всё ли ещё Полли с нами.
Мне нужно в Маргит.
Хорошо, Том.
Хорошо, брат.
Господи. Боже мой.
♪ Играет: Anna Calvi - Wish ♪
Это ты там, Томми?
Да. Я тут.
Я тут втирал масло кое-куда,
очень больно.
Как тебе вид отсюда?
Это Маргит. Что с него взять?
Я скажу тебе кое-что, Томми.
Я ежедневно целый день
сижу в том кресле,
на балконе и обдумываю тот факт,
что жить гораздо легче,
если ты мёртв!
Привет, Алфи.
Ты смотрел в бинокль?
- Да.
- Я наблюдаю за кораблями. Они все разные.
Вот такими видит нас бог.
Бог?
Типа того, знаешь.
Тот, кто натворил всю эту хуйню.
И долго до тебя доходило,
что я не мёртв?
Ты написал мне письмо, Алфи.
Разве?
Да, спросил про свою же собаку.
Мне поначалу
давали очень много лекарств.
Понятно.
Я лежал там,
и вдруг пришла волна и разбудила меня.
Помню, как смотрел вокруг и думал...
"Бля. Если таков ад,"
"то больно уж он похож на Маргит."
Может, ад действительно так выглядит?
Нет. В этой святой книге такого нет.
В ней дано очень яркое описание.
Мы с тобой в пизде, друг.
Ты читаешь прессу, Алфи?
Нет, конечно, не глупи.
Но ты явно слышал.
О фашизме-то?
Три,
два,
один,
бум.
Нет?
Ладно.
Боже правый,
твоё состояние только ухудшилось.
Я же, напротив,
живу как в сказке.
Порой стреляю в борт корабля.
А порой сижу тут и стреляю в чаек.
Алфи...
я застрелю Освальда Мосли.
Понятно...
надеюсь, его ты пристрелишь
как следует, а не как меня.
То есть, о чём...
о чём ты вообще думал?
Или твои мысли витали где-то?
Да, витали.
Ага, понятно.
Смотри-ка.
Корабль.
И почему ты хочешь застрелить его?
Мне нужно начать мятеж, Алфи.
Слышал, ты всё ещё занимаешь положение
в еврейской общине.
Давай-ка проясним.
После моего воскрешения,
меня считают кем-то типа бога, так?
На святой земле
кто-то выгравировал мой портрет
из камня, так что я в курсе,
и собираюсь провести паломничество,
чтобы стоять в собственной тени.
Ты собираешься застрелить его,
потому что он злой?
Мне нужны способные сражаться люди.
У Мосли люди из Глазго.
Если евреи будут корнем всех проблем,
то это будет объяснимо.
С каких это пор
тебе нужны объяснения, Томми?
С тех пор, как занялся политикой.
Точно, да.
Справляешься, Том?
Банды, войны, перемирия....
ничего, о чём я не знал.
Думаешь, если убьёшь его,
то уничтожишь и послание?
Я убью его,
а затем уничтожу послание.
Сколько платишь?
Думал, ты бы сделал это для дела.
Иди ты нахуй.
Каждый человек получит 20 фунтов.
Ты получишь 5000 фунтов.
Знаешь, будучи богом, Томми,
я могу возвыситься
над подобными оскорблениями.
Десять?
Как дела у моего пёсика?
С ним всё хорошо.
В таком случае, согласен на десять.
Куда отправить людей?
- В Бирмингем.
- Нет уж.
20 фунтов будет недостаточно,
чтобы мои парни сунулись в эту дыру.
Надо хотя бы 25.
Значит, 25. Можешь забрать своего пса.
Нет, лучше ему думать,
что я всё ещё мёртв.
Как и полиции.
Ладно.
Так ты всё ещё в деле, Томми?
И тебе некуда пойти и отдохнуть?
Нет.
Не особо мне хочется стрелять по чайкам.
Так ты стреляешь в министров?
Да.
И в их платных осведомителей.
Поначалу я принимал
очень много лекарств, от боли и прочего,
по причине того, что...
какой-то говноед выстрелил мне в лицо.
Избавлю тебя от скучнейших деталей.
Тем не менее,
мне тут постоянно снится сон.
Ты стоишь на поле.
С очень большим чёрным конём.
Ты попрощался
и затем... Бум.
Ладно. Что теперь?
Я продолжу...
пока не найду того,
кого не смогу победить.
Артур спросил, на чьей я стороне.
Грядёт война...
и кто-то из вас умрёт.
Но кто именно, я не знаю.
Он всё равно сделает это.
- Да.
- Тебе стоит знать,
если Аберама встанет
на его сторону, я прикончу его.
А что будет со мной?
Сделаю то, что должен, Пол.
Убиваешь и убиваешь...
Только так тебя будут слушать.
Скоро ты будешь стоять
на собственной сцене.
Миллионы людей будут слушать тебя.
И ты будешь управлять страной так,
как управляешь семьёй.
Видимо, этого люди и хотят.
Но не я.
Больше нет.
Моё заявление об отставке.
♪ Играет: Richard Hawley -
Ballad of a Thin Man ♪
Если тебя тревожит Барни, то он спит.
А я не могу заснуть,
потому что нога разъёбана.
Расскажи, как скончалась моя мать.
Ты знаешь.
Она утонула.
Это не было несчастным случаем.
Расскажи мне правду, Чарли.
Правду, Томми, да?
Ёбаную правду.
Ёб твою налево.
Она просто спрыгнула в канал.
От твоего отца не было толку.
Это я три дня пытался её остановить.
Она всё равно спрыгнула.
- Она сказала причину?
- Только бред.
Расскажи мне об этом.
Она сказала, что цыгане
забили гвозди в крест Иисуса.
Поэтому мы все прокляты и беспокойны.
Продолжай.
Нужно двигаться,
иначе вина тебя догонит.
Я предложил ей уехать ненадолго.
Она поехала в Вустер.
Вернулась с белым жеребёнком.
Которого она отдала тебе.
Ты раньше на нём катался, помнишь?
Она казалась счастливой,
пока смотрела, как ты катался.
А потом её не стало.
Ничего из этого не имело смысла.
После этого,
смотря на жеребёнка, я видел её.
Я любил её, Том.
Я один об этом знал.
Моё сердце разбилось,
когда я вытаскивал её из канала.
Твой дедушка так же умер.
Суицид.
Иногда такое передаётся
из поколения в поколение.
К чёрту семью, Том.
Тебе нужно просто смириться с этим.
Ты цыган.
Тебе нужно двигаться,
иначе всё это догонит тебя.
Тебе не нужны были все эти таблетки,
тебе всего лишь нужна была война.
♪ Играет: IDLES - I'm Scum ♪
Долой евреев.
Шалом, друзья мои. Шалом.
Шалом. Шалом.
Проходите.
Никакой пощады этим фашистам, братья.
Евреи и цыгане вместе.
Мне нужно идти.
Куда?
Они собираются пристрелить фашиста.
А ты что делаешь будешь?
Мосли в городе.
Правда?
Поезжай в город,
купи выпивки, найми девушку
и послушай радио.
Мы не позволим этому мерзавцу
иметь свободу действий в этом городе!
Фашизм полон ненависти
и ему нельзя иметь право голоса.
Пошли нахуй с дороги!
У нас есть право протестовать!
Назад!
Если кто тронет вас,
выбейте из них всё дерьмо.
У нас есть право протестовать!
У нас ещё одна! Давай! Иди!
Успокойся.
Я не нарушаю закон протестами.
Прочь с дороги. Прочь с дороги.
Отпустить её.
- Мне не нужна помощь фашиста.
- Поверь, нужна.
На Стилхаус-Лейн
они сделают с тобой, что захотят.
Отпустите её.
Я Томми Шелби, и я блять
приказываю отпустить её. Живо.
Да пошёл ты.
Джесси,
внутри ты можешь больше навредить.
Понимаешь?
Внутри ты можешь больше навредить.
Идём.
Прочь с дороги. Прочь с дороги.
Закрой рот!
Вот, смотри.
Давай, бери.
Я тоже не прочь.
Идёшь играть?
Так, ты же знаешь, что делать?
Да. Томми посмотрит на свои часы,
я посчитаю до десяти,
и стреляю другому парню в голову.
- Да.
- Да?
А это на потом.
Спасибо. Спасибо.
- Увидимся ещё, Артур.
- Солдат...
Солдат, когда сделаешь это,
сразу же убегай нахуй.
Не останавливайся. Беги нахуй.
Убегать нахуй...
Здесь.
Возьми, для лица.
У меня оно хотя бы одно.
Что ты имел ввиду под
"навредить внутри"?
- У меня есть план.
- У тебя всегда есть план.
Но этот опасный,
и если я расскажу тебе его,
ты тоже будешь в опасности.
Думаешь, я боюсь?
Нет, но из-за этого
ты будешь в ещё большей опасности.
Джесси. Ты должна уйти до того,
как начнётся выступление.
После выступления всех задержат.
- И ты будешь под подозрением.
- Почему?
Что произойдёт?
Я совершу хорошее дело.
И когда я сделаю хорошее дело,
невинные люди пострадают.
Так что иди домой.
А после всего этого
мы встретимся и обсудим планы.
Тот зверь там, он просто зверь.
Как конь.
А наездник решает, куда ему надо.
И кто же будет наездником?
Просто иди домой.
Много?
Больше и не влезет.
Проблемы?
Всего лишь парочка коммунистов.
Буллеры помогли устранить их.
Ну, парочка оппонентов это неплохо.
Сможем показать,
как мы разбираемся с оппозицией.
Поговаривают о банде евреев из Дигбета.
Но их пока не видели.
Ну, пускай приходят.
Приветствуйте их как следует.
Тут есть и парочка острых козырьков.
Они ваши союзники.
У нас не будет никаких разногласий.
Но держи порох сухим.
Мистер МакКаверн?
Долой евреев.
Без шуток, мистер МакКаверн.
Включите радио и прибавьте громкость.
Хочу послушать новости.
Леди и джентльмены,
мистер Освальд Мосли.
Долой евреев!
Долой евреев! Долой евреев!
Долой евреев! Долой евреев!
Долой евреев! Долой евреев!
Долой евреев! Долой евреев!
Долой евреев!
Долой евреев! Долой евреев!
Долой евреев! Долой евреев!
Долой евреев! Долой евреев!
Долой евреев! Долой евреев!
Долой евреев! Долой евреев!
Долой евреев! Долой евреев!
Долой евреев!
Приветствуем,
мужчины и женщины Бирмингема.
Благодарю, что пришли сюда
такой холодной тёмной ночью,
несмотря на препятствие
и провокацию наших врагов.
Наши враги торгуют кирпичами,
камнями и бутылками.
У нас же обоснованный принцип,
аргументы и факты.
Среди этих врагов мы можем назвать
мистера Уинстона Черчилля,
который вчера осудил меня
как угрозу демократии.
Мёртвые счастливчики.
Мёртвые счастливчики.
Но сам мистер Черчилль
никогда не был с простым народом.
Перед лицом альтернативы
прощания с золотым стандартом,
а следовательно,
и с собственной занятостью,
он характерно выбрал последнее,
но, конечно же...
не все из присутствующих здесь
убедятся в нашей правоте.
Некоторые из нас пришли
сюда, чтобы узнать
за что мы боремся.
Приготовься, Том.
Итак, вот наши главные принципы.
Все граждане должны
служить государству.
Ни банкам, ни фракциям,
ни евреям!
Долой евреев! Долой евреев!
Долой евреев!
Мы сотрём различия между классами и
благодаря национал-социализму и фашизму,
Британия вновь станет великой.
Нет смысла скрывать
тот факт, что с 1918 года,
когда наши герои вернулись из Франции,
наша империя стала распадаться, а
наши люди оказались
на грани катастрофы.
Отойдите!
Пустите меня!
Вперёд. Идите.
Десять.
Девять.
Восемь.
Семь.
Шесть.
Пять.
Четыре.
Три.
Два с хвостиком...
Нам пора уходить со сцены, старина.
Пока всё не уладят.
Здесь полицейские,
Артур. Отойди от трупа.
Что ты здесь забыла, чёрт возьми?
- Что случилось?
- Не знаю.
Я не знаю, что произошло.
Какая-то чертовщина.
Погоди ты, это мы.
Аберама мёртв.
Теперь они пришли за мной.
Какого хуя она тут?
Артур, они нашли Барни.
Они всё знают. Они, блять, всё знают.
Кто? Кто знает, Том?
Джонни, уведи её.
- Я должна знать.
- Уведи её. Уведи!
Бессмыслица какая-то.
Белиберда.
Кто? Кто? Кто?
Китайцы? Итальянцы?
Власти? Разведка? МакКаверн? Мосли?
Мосли ничего не знал!
Нихрена!
КТО?
Иисус грёбаный Христос.
Ты пугаешь меня, Том.
Не понимаю.
Кто?
Кто? Кто?
Кто?
- Кто?
- Ты же знаешь, Том, должен знать.
Ты, блять, пугаешь меня. Что ты делаешь?
Скажи что-нибудь.
Думаю, я нашёл того, кого
не могу победить, Артур.
- Мосли?
- Не знаю, блять, не знаю.
Не понимаю.
Может...
Пойдём в дом.
Обдумаем всё,
- выпьем.
- Не сейчас.
Дело сделано, Томми.
Дело сделано.
Мы ещё можем сбежать.
Это так легко. Так просто.
Такая мелочь.
eng__Eng.vtt
eng__Eng.vtt
There are some things we need to discuss.
Our friend Jimmy McCavern
has asked for control of the racecourses
north of Wincanton.
I said yes.
- In return for what?
- No return.
None.
I'm glad I didn't shoot you.
It would have been a kindness.
Now get out.
THOMAS: This is a cheque guarantee.
Signed by Mosley.
On behalf of a man called Jimmy McCavern.
THOMAS:
The consequence of good intentions.
My good intentions.
Push the button.
Unlock the door and come home to me.
(ENGINE STARTS)
I have a job for you.
(LAUGHS)
I'll come for you...
...after midnight on Wednesday.
Barney Thomason...
...is gonna kill Oswald Mosley.
While he's on stage.
While I'm stood next to him.
And then I will take over
as leader of the party.
THOMAS: It's going to be a busy few weeks,
brother.
(DRINK POURS)
(GLASS TINKLES)
Mmm. (SNIFFS)
(SNIFFS)
You prefer Irish to Scotch?
Yes, Mr Churchill.
Irish over Scotch.
Cigarettes over Havana cigars.
And your mother
was probably born in a tent.
Grandmother in a tent.
My mother on a narrow boat.
And always happy to give smart answers
to men born better than you.
A man needs to prove he is better than me
rather than show me his birth certificate.
You see, I don't have one,
so they mean very little to me.
You speak beautifully in the House.
- Thank you.
- And believe
not a word of what you are saying.
Conviction introduces emotion,
which is the enemy of oratory.
You read Greek literature.
I have trouble sleeping.
Is there a reason for your visit,
Mr Churchill?
You are forming an alliance
with a fascist.
So I made some enquiries
amongst the worst people in Whitehall,
and I found out that you are not
forming an alliance with him at all.
You are spying on him.
Yes.
Why?
The honest answer is...
...I'm no longer sure.
Do you dig your own garden, Mr Shelby?
I have a gardener.
In fact, I have three gardeners.
Three generations of men
with no ambition...
...who are happier than I will ever be.
Well, if you ask them, they will tell you
that there are certain species of weed
that no matter how much you tug at them,
poison them,
they continue to grow back.
In the end, the only solution
is to plough up the topsoil,
create a field of mud
and blow up and burn
the exposed taproots.
That's what you and I did in France.
But when I hear that man Mosley speak,
I see the green shoots of another war
growing up around his feet.
And you see exactly the same thing I do.
That's why you oppose him.
Yeah.
Your mystery solved.
What is your strategy?
I won't burden you with it.
You're going to break the law.
(SIGHS)
I need to sleep.
You said you don't sleep.
I said I have trouble sleeping.
As do I.
As do I.
Mr Shelby...
...I have no doubt
that there was once a time in Flanders
when you were under the ground
and I was above it,
both working to the same end.
We are in the same exact situation
here in Westminster.
Do what you have to do, Mr Shelby.
And if you need anything, call me.
There are some times, some nights...
...when I don't see the point
of carrying on with any of it.
Oh.
That old dance routine.
I put out a cigar,
and an hour later I want another.
Sometimes, the bridge between hours
is as fragile as that.
But use it anyway.
A tent.
Then a boat.
Then a house.
Now a mansion.
That's something.
Isn't it?
Yeah, that is something.
By the way...
...was it you who killed
that Ulsterman intelligence officer?
I forget his name.
Major Campbell.
Yes, Campbell.
No.
It was my aunt.
I really must come up to Birmingham
some day
and spend an evening with your family.
They sound interesting.
Yes.
They'd like that.
(SNORTING)
I got to Harold French,
refereeing Liverpool. He just wants cash.
Tom the tatter,
reffing Sheffield Wednesday, wants cash
and a beating
for a bloke who's screwing his wife.
The clap doctor said go easy
on the whiskey, yeah?
Finn.
You don't knock?
No, Finn.
I don't knock.
Right.
Hello, Billy.
How are you, mate?
Good, Mr Shelby.
Yeah, you look good. (POURS DRINK)
That's a nice suit.
Thank you, Mr Shelby.
FINN: He earned that suit.
We made more on the matches
than we did on the races last Saturday.
He's a good man.
Yeah, I know that. Mm.
You're coming up in the world, I like it.
How's the missus, hmm?
The old trouble and strife,
as the cockneys like to call it.
She moved out.
Oh, that's a shame.
Mind if I join you, eh?
Mind if I join the party?
Look at this, having some fun. Hmm?
You're a good man, Billy.
You're a good man, eh?
You could sing like a bird in a cage.
And what did we do, eh?
We opened that cage,
and the real man flies out,
reveals himself.
The truth is young, Billy boy.
Yeah.
Here, look.
What have we got here? Oh, look.
Look at that, Billy boy, eh?
Then there's some snow there, look.
Oh, there's more.
Look, snowflakes, Billy.
Now, I know you like that, hmm?
Well, I do too.
So, I'll tell you what, why don't we have
a little line together?
Eh? Why don't we do
a little bit of snow together?
(SNORTS)
Oh, spilt it all down you an' all.
It's the eyes. Sorry, mate.
Hey, what can I do?
I'm messy, aren't I, Billy?
I do apologise.
And you. Hmm?
Look at you.
Sitting here with your mate, eh?
Your best mate.
Well, while you're sitting here,
talking about our business,
drinking whiskey, smoking and sniffing...
- Hmm?
- And working.
You remember, you tell this man
about our family business...
...and it's his life you're risking.
Cos people talk, Finn.
We...we only ever talk about football
and women, Mr Shelby.
(GLASS DROPS)
Football and women,
we only ever...we only ever talk
about football and women.
- Oh, do you?
- Yeah.
It's...
Hmm.
Yeah.
Come on.
Family meeting, let's go.
(CHAIR SCRAPES)
(DOOR OPENS)
ARTHUR: You're not eating right.
You're not eating right.
You're not getting the natural things
in you, boy, that's what it is, always.
POLLY: You bearing up, Arthur?
Bearing up for what?
Bearing up to being free, Pol.
ARTHUR: Another glass, eh?
Another glass of so what.
(DOOR OPENS)
CURLY: Are you all right, Charlie?
Mad bastard Barney kicked me
in the shin when I woke him up.
Where is the mad bastard?
He's tied to a lamp-post outside
with three Lee boys,
shitting themselves.
A drink.
(CLEARS THROAT)
THOMAS: First of all,
an apology from Lizzie -
she can't be here.
Charles has a violin concert.
Also, a welcome to Mr Aberama Gold.
He and Polly are to be married
in three weeks, with my blessing.
From now on, Aberama will be welcome
at our meetings.
First item of business, a bereavement.
Colonel Ben Younger,
who may perhaps have become
a member of this family,
was taken from us,
four days ago,
by dark forces.
We've made some investigations,
and we think we know
who planted the bomb.
In the meantime,
our thoughts are with Ada
and the baby inside of her,
who may one day sit at these meetings,
but hopefully
under happier circumstances.
Let's drink to happier circumstances.
ARTHUR: Yeah.
To Ada.
- ALL: To Ada.
- Ada.
(COUGHS) Item number two.
An announcement,
regarding Michael.
(CLEARS THROAT) Before you go on, Tommy,
there's something I'd like to say
to the whole family directly,
regarding finances
and the future of this company.
According to your own estimations,
this new venture of the delivery
and shipment of opium
will bring into the company
around £2 million per year.
Therefore,
due to the amounts involved,
I think this company
should be restructured.
Michael, I think this can wait
till outside the family meeting.
Restructured in what way?
GINA: Because of the amounts
of money involved,
shipment and dispatch will become
the primary source of income
to the company.
It's simple mathematics.
And with the help of my wife,
I will organise an expansion into America,
where the narcotics business
is just beginning to grow.
So I have very good contacts in Detroit,
New York, Boston,
who I've already spoken to about this.
And Gina has family who are
very experienced in this kind of business.
According to the conversations
I've had with them,
with a regular supply
of pure opium from China,
within a short space of time,
the American narcotics business
will bring in $20 million per annum.
Enough money for you to all enjoy
an easing of the burden you all now feel.
See, I know that the scars
and the wounds,
they're on the inside,
not on the outside.
And as a member of the new generation,
I'm able to take that great burden
off your weary shoulders.
A new decade is coming.
There'll be new opportunities
in new territories.
More money than we've ever had before.
Tommy,
you can still do the good work
that deep down you want to do.
Mum, you can get married
and live in that big house.
Arthur, you can be the man
that Linda wants you to be.
Fuck Linda.
Finn.
You've proved yourself.
You're part of the new generation.
You could come to New York with me.
Here is my proposal.
A full restructuring of the company.
I will be managing director.
And you can be nonexecutive chairman.
But under an assumed name,
to protect your reputation.
I've found the name of a dead man.
You will be registered as Mr Jones.
You will each receive a percentage
of the profits as an annuity,
and you will no longer have to engage
in any of the associated activities.
Take a look at the future, Tommy.
At least read it with an open mind.
It's cold in here, Michael.
(LAUGHTER)
Tommy, the Americans want to deal with me.
Item number three.
GINA: Tell him the truth.
Go on.
He can take it.
Tell me the truth, Michael.
The Americans don't want to deal with
an old-fashioned backstreet razor gang.
Those days are done.
Tommy. He's bitten through
the fucking rope.
They've got him cornered,
but they need help.
Go and get him!
Fuck the Americans.
I'm doing this for you, Tommy.
It's time.
And you know it.
Tommy, Mum's leaving...
...John's dead, Arthur needs help,
Ada's man was killed in your own back yard
because you fucked up.
Go on, Tom. Go on, cut me.
Like the good old days.
Or...
...see this for what it is.
A natural succession...
...that someday must happen.
I gave you an opportunity, Michael.
You betrayed me.
Don't be here when I get back.
You. (CLICKS FINGERS)
You can tell your family...
Let me guess.
Don't fuck with the Peaky Blinders.
Right?
- Well...
- (DOOR CLOSES)
...guess we're gonna be forced
to take the second option.
They're not fucking voices!
Whoa! Whoa! Calm down.
- Put the gun down.
- They're not fucking voices!
Barney!
Barney!
Put down the gun. At ease.
Finn.
At ease, soldier. At ease.
Look at me. You're on our side.
You're at home.
You're at home.
Yeah? Yeah.
Here. Take this, Barney. Jeremiah?
Yeah.
Take him to Charlie's yard
before he falls over.
The devil will now be an angel.
Isiah, Curly, you go with him.
Come, brother.
Let me give you the good news.
Jesus loves you.
So, where the fuck is he?
THOMAS: All right, boys.
A subsidiary meeting of the generation
that actually do the work.
ARTHUR: Right.
Let's have the good stuff.
None of that shit ponces' drink.
Here we go, look.
All right, so item number three.
An introduction.
Except now you've already met the man
I was going to introduce.
In France, he was a comrade.
What the fuck is he now, Tom?
He's a man we can use, Johnny.
For what? Put him in a ring with a bear
and take bets on the outcome?
I tell you, I wouldn't put much money
on the fucking bear.
Aberama,
that man is a trained Royal Marine sniper.
Furthermore, he has a criminal profile
which will make his actions explicable
to the police.
What actions?
A killing.
ABERAMA: And since when
did you worry about the police?
Barney Thomason...
...is gonna kill an MP.
Possibly the future prime minister
of Great Britain.
What the fuck, Tom?
(COUGHS)
After the killing,
there will be an investigation
by Special Branch
and Intelligence forces.
There will be a lot of powerful people
as angry as fucking hornets.
We need there to be no connection to us.
Barney Thomason is registered
as criminally insane.
He broke out. He's an old soldier.
He has known grievances.
No-one will question
that the assassination was carried out
by a single gunman acting alone.
And you'd sacrifice an old comrade?
If they catch him,
they won't hang him
on grounds of insanity,
just send him back to where I found him.
He'll have had a very eventful holiday
that he'll probably believe
never really happened.
And where will this killing take place?
ARTHUR: There you go.
He'll be on stage.
With lots...
...of witnesses.
During the rally,
there will be
an anti-fascist demonstration.
Amidst the confusion,
a shot will be fired.
And we're organising this demonstration?
Yeah.
Where will you be, Tom?
I'll be down on one knee,
cradling his head...
...while the life drains from him.
Then I'll make a speech...
...saying how the cause he died for
must continue...
...continue safe in my hands.
ABERAMA: Holy fuck.
Tommy...
...does your ambition have no limits?
Jimmy McCavern will be running security
at this event.
He'll probably be in the wings.
You can take his life
whichever manner you choose.
What do you want us to do, Tom?
You and Arthur
and a couple of the Lee boys,
you'll be in charge
of getting Barney into position.
He'll be up in the lighting gantry.
We'll need chains and a twitch, Tom.
No. I will medicate him.
So he's gonna be cross-eyed
when he takes the shot?
In France, he never missed...
...no matter what they gave him.
He'll have had plenty of target practice.
Before he takes the shot,
Arthur here will give him some cocaine
to sharpen him up.
So just...
You're gonna be up on the stage
while this criminally insane gunman
filled with cocaine
takes aim at a man
just a yard away from you?
Welcome to the family, Aberama.
What about me, Thomas?
The man with the broken fucking leg.
After the killing,
every copper in Birmingham
will be sent to Bingley Hall.
Use that opportunity
to get that boat full of opium
up to Stourbridge locks.
There, you'll be met
by some Chinese gentlemen.
They will have two suitcases full of cash.
£250,000.
Every man in this room
will receive $30,000 in cash,
in recognition of extra services.
Holy Mary, Mother of God, Tom!
(LAUGHS)
THOMAS: Anyone who wants to leave,
leave now.
Anyone who is tired
of this old-fashioned,
backstreet fucking razor gang can leave.
Anyone who's tired can fucking stop.
Good.
Charlie, go to the yard and light a fire.
Johnny, bring the van round.
What's the fire for, Tom?
There is an item number four.
(LAUGHTER)
It's time.
(DOOR IS UNLOCKED)
(DOOR SHUTS)
(CHEERFUL HUMMING)
Jeez, Mr Shelby.
If I'd have known, I'd have come in early
and served you drinks, huh?
Here, Micky.
Sit down there.
So I'll have a drink, will I?
Here you go, have a drink.
A few days ago, I went to London, Micky.
To collect some cargo.
I was met by the Titanic boys.
They knew I was coming.
Yeah. When, where, what time.
They even knew...
...the cargo I was picking up.
Jesus.
Four days ago, Micky...
...a soldier was killed...
...outside my office...
...by a bomb.
Yeah, erm, the papers said that was IRA.
No, it wasn't the IRA, Micky.
No. It weren't the IRA.
I spoke to the girls who work
at the Digbeth telephone exchange.
They're friends of mine.
I asked them what calls were made
around the time of the explosion.
They told me that...
...30 minutes before the explosion
a call was made to a man in Sparkhill
who has connections
to the Ulster Volunteer Force.
He now offers his services for cash.
(ARTHUR TAPS GLASS)
Paddy Rose.
Yeah, me and my brother,
we spoke to Paddy.
At length.
He told us it was him
that planted the bomb.
Yeah, we spoke to him.
We killed him, Micky.
Paddy Rose is dead.
We weighed him down,
we sunk him...
...to the bottom of the Grand Union Canal.
The girls at the exchange
gave me the number
of the man that called, Micky,
before the explosion.
That was your number.
Micky, it was you who called him.
You tipped him off.
You were told to call him
if a black man of a certain description
ever came to Small Heath.
We know you've...you've been giving
the Titanic boys information as well.
We know that.
Yeah.
You've been working behind the bar, hmm?
Seeing what goes on, listening,
taking notes,
and selling your stories
to the highest bidder. Hmm?
Yeah.
Come on.
(WHIMPERS)
Come on, man.
(SOBS)
Oh, Jesus. Oh, Jesus.
I'm sorry, Mr Shelby.
Don't look at Tommy.
The ceiling would be cheaper, brother.
Micky!
Fucking hell, Arthur.
Eh?
Shaking like the hand of a normal man.
What about item five, Tom?
Huh?
There is an item five, right, Tommy?
(SOBS) I'm fucking sinking here, man.
I'm fucking sinking, Tom.
You...you...you said there's an item five.
Say it, Tommy.
Item five could start now, Tommy.
It could start this year, a new decade.
M-M-Michael...
Michael could be right -
we could go, Tommy.
We could go.
We could fucking leave this place.
We could leave it to the kids.
Michael's... He might be right.
- He might be fucking right.
- Arthur!
(SHOUTS) There is no item number five!
Go and check
that Polly is still on our side.
I have to go to Margate.
All right, Tom.
All right, brother!
Oh, God. Jesus Christ.
(MUSIC PLAYS)
ALFIE: You out there, Tommy?
Yeah. I'm here.
I was just having some oil rubbed
into the bits that really hurt, mate.
What do you think of that view, eh?
It's Margate. What can you do?
- (RECORD SCRATCHES)
- (MUSIC STOPS)
I'll tell you something, Tommy, right?
I sit all day every day in that chair,
on that balcony,
contemplating the fact, right,
that life is so much easier to deal with
when you are dead!
- Hello, Alfie.
- Yeah.
Did you...did you look
through the binoculars?
Yeah.
I watch ships. No two are the same.
Yeah.
That is how God sees us both, in his eyes.
God, eh?
Yeah, sort of. I mean, you know.
Someone's responsible
for all this fucking mess.
Now...
How soon did you know
that I was not dead?
You wrote me a letter, Alfie.
Did I?
Yeah, you asked about your dog.
They gave me a lot of drugs at first.
Hmm. Yeah, all right.
I was lying out there,
and the tide had come in,
and it woke me up.
I remember looking around
and thinking, you know...
..."Fuck...
"...if this is hell...
"...it looks a lot like Margate."
Maybe that's just what hell looks like,
eh?
No, no, not according
to this holy book right here, yeah?
It gives a very, very vivid description.
You and I are both fucked, mate.
Do you read the papers, Alfie?
No, don't be silly.
(GUN COCKS)
But you've heard.
What, fascism, yeah?
Three,
two,
one,
bang.
No?
Fine.
Good Lord, your fucking condition
has got worse, mate.
- (THOMAS COUGHS)
- Mine, on the other hand,
I've been living the dream.
Sometimes, I will shoot
at the side of a ship.
And sometimes I'll sit here,
I may shoot at the old seagull.
Alfie...
...I'm gonna shoot Oswald Mosley.
Right, well...
...I hope you do a better job on him
than the one you done on me, yeah?
I mean, what...what were you thinking?
Was your mind somewhere else, Tommy?
Yes, it was, actually.
- Yeah, all right.
- (SHIP HORN BLARES)
Oh, look.
A ship.
Why do you want to shoot him?
I need to organise a riot, Alfie.
Right.
And I hear you still have some...standing
in the Jewish community.
Let me be clear, right?
Since my resurrection,
I am considered to be a god, all right?
In the Holy Land,
someone has made an image of me
out of rock embedded in the sand,
so I'm told,
and I am planning to make
a pilgrimage to stand in my own shadow.
Are you going to shoot him
because this man is evil?
I need men who can fight.
Mosley uses men from Glasgow.
So if the men causing the trouble
are Jewish it will be...explicable.
Since when did you need explanations,
Tommy?
Since I entered politics.
Oh, that's right, yeah.
Oh, yeah.
And how has that been for you, Tom?
Gangs, wars, truces...
Nothing I didn't already know.
(SNORES)
So you think if you kill him, you...
you will kill the message, yeah?
I will kill the man,
then I will kill the message.
How much you paying?
I thought you might do it for the cause,
Alfie.
Fuck off.
Each man will get £20.
You'll get £5,000.
You know, as a god, Tommy, right,
I am now able to just rise above
those kinds of insults, mate.
Ten?
How is my dog?
Your dog is fine.
In that case, ten should be enough.
Where do you want the men?
Birmingham.
No. No.
20 will not be enough
for my lads to step inside
that fucking shit-hole.
It will have to be 25 at least.
25 it is.
You can take your dog back, then, eh?
No, it's better for him
to think that I am still dead.
As it is also with the police.
Right.
So you're still at it, eh, Tommy?
Hmm.
You ain't got no Margate to go to.
(CLICKS TONGUE)
No.
And I have no interest
in shooting seagulls.
Oh, you have
in shooting Cabinet ministers?
Yeah.
And their paid informants.
Mm.
I was on a lot of drugs at first, right,
due to the pain, you know,
on account of it...
Well, you know,
being shot in the face by...some cunt.
I won't bore you with the details
of the trivia.
Nonetheless, I had a recurring dream.
I saw you in a field, right?
With a big black horse.
And you said goodbye, and then...bang.
All right, then. Well, what now?
(SIGHS)
I will continue...
...till I find a man that I can't defeat.
Hmm.
POLLY: Arthur asked whose side I was on.
(THUNDER RUMBLES)
There will be a war.
And one of you will die.
But which one, I cannot tell.
Hmm.
He's gonna do it anyway.
- Yeah.
- You should know,
if Aberama takes his side,
I will kill him.
What about me?
I'll do what I have to do, Pol.
Kill...and kill.
It's the only way to make people listen.
Soon you'll have a stage to stand on.
Millions of people will listen to you.
And you will run the country
like you run this family.
It appears to be what people want.
But not me.
Not any more.
My resignation.
(DOOR OPENS)
(DOOR CLOSES)
(SIGHS)
(PHONE RINGS)
(PHONE RINGS)
(RINGING TONE)
(PHONE RINGS)
(RINGING TONE)
If it's Barney you're worried about,
he's sleeping.
But I can't sleep
because my fucking leg is cracked.
(THUNDER RUMBLES)
- Tell me how my mother went, Charlie.
- (CLEARS THROAT)
You know.
She drowned.
I know it wasn't by accident.
(SIGHS)
Tell me the truth, Charlie.
The truth, Tommy, yeah?
The fucking truth.
Fuck's sake.
She just stepped into the canal.
Your dad was no use.
It was me trying to stop her,
for three days.
In the end, she did it anyway.
- Did she say why?
- Nothing that made sense.
Tell me the things
that didn't make sense.
She said it were the Gypsies
made the nails for Jesus's cross.
That's why we're cursed and restless.
Yeah, go on.
You have to move around
or the guilt catches up with you.
I said,
"Well, why not go on the road for a bit?"
She went to Worcester.
She came back with a white pony.
That one she gave to you.
You used to ride it round, remember?
Well, she seemed happy for a bit,
watching you ride it.
And then she was gone.
None of it made any sense.
Afterwards, whenever I looked
at that white pony, I saw her.
You see, I was in love with her, Tom.
No-one knew but me.
Broke my fucking heart
to pull her from the cut.
You know, your grandfather,
he went the same way.
Suicide.
Sometimes, these things run in the family.
Fuck family, Tom.
You just have to get on with it.
You're a Gypsy.
You have to move around,
or it all catches up with you.
Didn't need all them tablets,
just needed another fucking war, eh?
Perish Judah.
ALL: Perish Judah.
Shalom, my friends. Shalom.
Shalom. Shalom.
In you go, buddy.
Show these fascist bastards no mercy,
brothers.
The Jew and the Gypsy united. (CHUCKLES)
Look, I have got to go, yeah?
I have to go.
Go where?
They're shooting a fascist tonight.
You're gonna do what?
Ssh.
Mosley's in town.
Really?
Look, go into town,
get some drink and some girl
and listen to the radio.
We will not stand by and let this scum
have free rein in our city!
Fascism must not be allowed to voice
its creed of hatred.
- (ANGRY SHOUTING)
- (POLICE WHISTLE BLOWS)
Out the fucking way!
We have a right to protest!
Get back!
Anybody heckles you,
beat the fuck out of them.
(PATRIOTIC MUSIC PLAYS)
We have a right to protest!
We got another one. Let's go. Get, get!
Calm yourself down.
It's not against the law to protest.
THOMAS: Out of the way.
Out of the way. Out of the way.
Let her go.
- I don't need the help of a fascist.
- Yes, you do.
At Steelhouse Lane,
they'll do whatever they want to you.
Let her go.
I'm Tommy Shelby, and I'm ordering you
to let her fucking go. Go on.
Fuck you.
Jessie, you can do more damage
from the inside.
Do you understand?
You can do more damage from the inside.
Come on.
Come on.
Out of the way. Out of the way.
Shut up!
- (FANFARE)
- Here, look.
There, look.
(SNORTS)
I'll join you. (SNORTS)
Play high.
Now, you know what you're doing,
don't you?
Yeah. Tommy checks his pocket watch,
I count ten,
then I blow the other bloke's head off.
- Yeah.
- Yeah.
There, that's for after.
Thank you. Thank you.
- See you later, Arthur.
- Oh, soldier.
Soldier, you do that, you run like fuck.
- Don't stop.
- Run like fuck.
- Yeah.
- Run like fuck.
In here.
Here, for your face.
At least I have only one face.
What did you mean,
"damage from the inside"?
I have a strategy.
You always have a strategy.
But it's dangerous,
and it can't be shared
without sharing the danger.
You think I'm afraid?
No, but it's only gonna put you
in more danger.
Jessie, before the speeches start,
just go home.
There's gonna be lots of arrests.
You have a mark against your name.
Why?
What's going to happen?
I'm gonna do a good thing.
Whenever I do a good thing,
innocent people get hurt.
So go home.
After this evening, we can meet,
discuss strategy.
That beast out there, he's just a beast.
It's like a horse.
It's the rider that decides
what direction it takes.
And who will be the rider?
Just go home.
MOSLEY: Full?
To the fucking brim.
Trouble?
So far, a few communists.
Bullers helped our boys clear them away.
Well, a few hecklers are a good thing.
We can illustrate
how we deal with opposition.
There is a rumour a gang of Jews
are coming up from Digbeth.
No sign of them yet.
Well, let them come.
Welcome them appropriately.
There are a few Peaky boys around.
They are your allies.
There'll be no rifts between us.
Keep your powder dry.
Mr McCavern?
Perish Judah.
- (CHUCKLES)
- No joke, Mr McCavern.
Perish Judah.
- (PATRIOTIC MUSIC PLAYS)
- (APPLAUSE)
You turn the radio on
and turn up the volume.
I want to listen to the news.
(ON RADIO) Ladies and gentlemen,
Mr Oswald Mosley.
(APPLAUSE)
CROWD: Perish Judah!
Perish Judah! Perish Judah!
Perish Judah! Perish Judah!
Perish Judah! Perish Judah!
Perish Judah! Perish Judah! Perish Judah!
Perish Judah! Perish Judah!
Perish Judah! Perish Judah!
Perish Judah! Perish Judah!
Perish Judah! Perish Judah!
Perish Judah! Perish Judah!
Perish Judah! Perish Judah!
Perish Judah!
- (TAPPING)
- (MICROPHONE FEEDBACK)
Welcome, men and women
of Birmingham.
Thank you for coming here
on this cold, dark night,
in spite of the obstruction
and provocation of our enemies.
Our enemies deal in bricks and stones
and bottles. We deal in reasoned
principle, argument and fact.
(APPLAUSE)
Among those enemies,
we can number Mr Winston Churchill,
who last night condemned me
in the House as a threat to democracy.
(BOOING)
Them's that gone are the lucky ones.
Them's that gone are the lucky ones.
But then Mr Churchill has never been
a friend of the common people.
Faced with the alternative
of saying goodbye to the gold standard,
and therefore to his own employment,
he characteristically selected the latter,
but of course....
...not all attending tonight
will be convinced of our cause.
Some will have come here tonight
to find out for themselves
what we stand for.
Whenever you're ready, Tom.
So here are our guiding principles.
Every citizen shall serve the state.
Not the banks, not factions,
not the Jews!
CROWD: Perish Judah! Perish Judah!
Perish Judah! Perish Judah!
The barriers of class will be abolished
and a greater Britain will be born
of the national socialist
and fascist creed.
(RAPTUROUS APPLAUSE)
It is useless to hide from ourselves
the fact that ever since 1918,
when our heroes returned from France,
our empire has shown all the signs
of disintegration,
and our people are threatened
by gathering disaster.
Get out of my way!
Out of the way!
Go. Go.
(STEADY BREATHING)
(STOPWATCH TICKS)
Ten.
Nine.
Eight.
Seven.
Six.
Five.
Four.
Three.
Two apple crumble...
(MUFFLED SCREAMS)
(ANGRY SHOUTING)
I think it's about time
we got off the stage, old man,
until this thing is sorted.
The coppers are here, Arthur.
You gotta get away from the body.
(STEADY BREATHING)
What the fuck are you doing here?
What happened?
I don't know what happened.
I don't know what fucking happened.
It doesn't make any fucking sense.
- (DOOR OPENS)
- Wait. Fuck, it's us.
Aberama's dead, he's gone.
He's gone, and they came for me, too.
What the fuck is she doing here?
Arthur, they got to Barney.
They knew everything.
They knew fucking everything.
Who? Who knew, Tom?
Johnny, get this woman out of here.
- I want to know.
- Yeah.
Get her out of here. Get her out!
Doesn't make sense.
Doesn't make fucking sense.
Who? Who? Who?
The Chinese, the Italians...
...the Branch, Intelligence,
McCavern, Mosley...
Mosley knew nothing!
He knew nothing!
(GLASS SHATTERS)
(SHOUTS) Who?!
Jesus fucking Christ.
You're fucking frightening me, Tom.
Doesn't make sense.
Who?
Who? Who?
Who?
ARTHUR: Who? You know, Tom, you must know.
You're fucking scaring me,
what are you doing?
Talk to me.
Maybe I've found him, Arthur,
the man I can't defeat.
- Mosley?
- I don't know.
I don't fucking know.
Doesn't make sense.
Let's...
Let's go inside.
We'll work it out...
- ...have a drink.
- I need to walk.
(STEADY BREATHING)
(BREATHING CONTINUES)
The work is all done, Tommy.
It's all done.
We can walk away from all of this.
It's so easy.
It's so soft.
Such a small change.
(SCREAMS)
Скриншоты














































































