Загрузка
00:00
/
55:14
Когда Руби заболевает чахоткой и лечится золотом, Томми отправляется на поиски источника проклятия, которое, по его мнению, было наложено на его семью, и в конце концов воссоединяется с Эсме. Эйда берет на себя обязанности Томми в Бирмингеме и встречается с Мосли, Дианой, Джеком Нельсоном и Джиной. Тем временем Артур направляется в Ливерпуль, чтобы противостоять Хайдену Стэггу. Томми обнаруживает, что у человека, которому он подарил проклятый сапфир (когда-то принадлежавший Грейс, которая умерла после того, как Томми подарил сапфир ей) была дочь, умершая в возрасте семи лет, что побудило Томми поверить, что именно эта женщина прокляла Руби в отместку. Томми возвращается в Бирмингем и идёт прямо в больницу, где находится Руби. Лиззи встречает его у входа и говорит, что лечение солями золота не помогло, и Руби умерла.

Золото

Gold
Сезон: 06Серия: 03

Описание

Когда Руби заболевает чахоткой и лечится золотом, Томми отправляется на поиски источника проклятия, которое, по его мнению, было наложено на его семью, и в конце концов воссоединяется с Эсме. Эйда берет на себя обязанности Томми в Бирмингеме и встречается с Мосли, Дианой, Джеком Нельсоном и Джиной. Тем временем Артур направляется в Ливерпуль, чтобы противостоять Хайдену Стэггу. Томми обнаруживает, что у человека, которому он подарил проклятый сапфир (когда-то принадлежавший Грейс, которая умерла после того, как Томми подарил сапфир ей) была дочь, умершая в возрасте семи лет, что побудило Томми поверить, что именно эта женщина прокляла Руби в отместку. Томми возвращается в Бирмингем и идёт прямо в больницу, где находится Руби. Лиззи встречает его у входа и говорит, что лечение солями золота не помогло, и Руби умерла.

Субтитры

rus__Rus.vtt

rus__Rus.vtt

РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ

Джек Нельсон едет в Лондон.

В этой стране есть люди,

с которыми я бы хотел встретиться.

— С фашистами.

— Не с теми, кто в сапогах и чёрных рубашках.

С теми, что в смокингах.

Мистер Шелби, леди Диана Митфорд.

Новая и последняя любовница Освальда.

Официально он приедет закупать

лицензии на импорт спиртных напитков.

Неофициально — он посланник Рузвельта.

Находясь среди фашистов,

будучи в их рядах,

я смогу им навредить.

По-прежнему ищешь неприятностей,

способных тебя уничтожить.

Если не хочешь мне помогать,

я не стану тебя винить.

Тебе придётся нести ведро в одиночку.

Так мы договорились, мистер Нельсон?

Вы храбрый человек, мистер Шелби.

По моему опыту, герои войны

лишь ищут варианты смерти.

— Если кто и убьёт Томми Шелби…

— Это сделаешь ты.

Дьявол умрёт. Будущее принадлежит нам.

Тебе нужно к доктору.

Надо продолжать,

пока не решим дело в Бостоне.

Алло?

Томми, у неё температура 38,3,

и ничего не помогает.

Приезжай сейчас же.

Прочь! Пропустите!

— Нет… нет. Где врач?

— Позовите врача!

— Мне нужно поговорить с врачом.

— Мистер Шелби.

Мистер Шелби, у вашей дочери чахотка.

Это крайне заразное заболевание.

Мы должны следовать протоколу.

Пожалуйста, передайте дитя нам.

— Хорошо.

— Лиззи?

Всё будет хорошо.

Ладно, забирайте. Будьте поаккуратнее.

Позаботьтесь о ней.

Это моя дочь, слышите?

Мне надо быть рядом.

Я должен быть рядом с дочкой!

Том.

Так, послушай. Руби делают рентген.

Нам тоже придётся сделать снимок,

— потому что мы могли заразиться.

— Да к чёрту нас, Лиззи.

На хуй нас. На хуй нас с тобой!

Кто всему этому виной?

Мы навлекли это проклятье.

Томми, прекрати.

Прекрати, блядь!

Меня не пускают.

Меня к ней не пускают.

Это специально, мне в наказание.

Томми, перестань, прошу тебя.

Ладно.

Хорошо.

Моему мужу очень жаль.

Хорошо.

Мой муж приносит извинения,

он уже успокоился.

Он борется с зависимостью. И иногда…

Иногда

он как лошадь,

бьющаяся о стенки загона.

Я лишь пытаюсь выбраться из загона.

Прошу прощения.

— Лиззи.

— Да?

Скажите, что нужно делать.

— Сюда, сэр.

— Прости.

Спасибо.

Мистер Шелби,

постарайтесь не шевелиться.

Чтобы увидеть, что внутри.

Вы удивитесь, когда увидите.

Богу.

Одному Богу известно, что там.

Помоги ей, Господи.

В её левом лёгком нашли туберкулёз.

Удалось обнаружить на ранней стадии.

Проведут ещё анализы.

С ней делают такую штуку,

пульмолонологическое что-то там,

когда вызывают коллапс лёгкого,

чтобы оно отдохнуло.

Так лёгкое может

выздороветь само по себе.

Если это не сработает, используют золото.

Что?

— Золото?

— Соли золота.

Врач сказал, что рассказывал

тебе про все методики,

когда ты открывал это место.

Не помню, я не слушал.

Ну, что ж…

Соли золота.

Соль с 37%-ным содержанием золота.

Говорят, помогает,

но поначалу ей станет хуже.

А сказали…

Сказали, какой прогноз?

Нет. Ничего не говорят.

Но она мала.

А при туберкулёзе это плохо —

болезнь сильная и быстрая.

ОСТРЫЕ КОЗЫРЬКИ

6 СЕЗОН 3 СЕРИЯ

Мне так жаль, милая.

Но я всё исправлю.

Сделаю так, что всё пройдёт.

Я заключу сделку.

Ты должен быть в маске.

Я и так в ней.

Используйте золото,

а я попробую кое-что ещё.

Мейфэр, 244.

Эйда, послушай.

Нужно, чтобы ты заменила меня в Лондоне.

Нет, это важно.

Я знаю, что ты не хочешь

иметь со мной никаких дел,

но Руби очень больна.

Ты нужна мне на пять дней.

ЛОНДОН

А она прилично одета.

— Выйди к двери и возьми её пальто.

— Да, мэм.

И обрати внимание на этикетку.

Конечно, мэм.

Где тебя черти носят, Томас?

Миссис Эйда Торн, мэм.

— Я думала, вы все Шелби.

— Я вдова.

А моему мужу не хватило

такта умереть. Вечно в отстающих.

Ваш муж происходит

из Гиннессов, я полагаю.

Они делают очень много для бедных.

Лишь для тех бедных, что обеднели,

истратив своё состояние

на пиво «Гиннесс». Прошу вас.

Я смею думать, что причины

бедности несколько сложнее.

Да, я слышала,

что здесь замешаны гены.

Чудесная ваза.

Мой дед выкрал её из борделя в Каире.

Египетская. Эпоха Нефертити, кажется.

Откуда вам столько

известно о египетских вазах?

Я коллекционер.

Цыганский табор поселяется

на вырубке в промышленной зоне.

Детей, конечно, штампуют сотнями,

один их них сделался

бандитом и политиком,

а другая — коллекционером.

Просто невероятно.

Гены шалят, я думаю.

Моя дорогая, мы обе

провели своё расследование.

Будь на дворе 1919-й,

вы бы прошли через порог,

держа в руках револьвер

и коктейль Молотова,

и с радостью бы снесли мне голову.

Разве не чудесно,

как время всё меняет?

— Где американец?

— Он скоро будет.

— Где Мосли?

— Он обиделся, что Томаса нет.

Эти мужчины… А где Томас?

Его дочь больна.

Почему он не выписал гувернантку?

Это классовое. Генетическое, точнее.

Он ставит здоровье

дочери выше своих дел.

Даже если его дела меняют мир?

Я полагала, у нас светская встреча.

Так и будет, раз пришли лишь вы.

Вы должны понимать,

что ваш брат изменил мою жизнь.

Мужчины теперь едва скачут рысцой,

не переходя уже на галоп.

Это Томас изображён в седле на вазе.

Я вынесла её, только чтобы вы взглянули.

Согласно современной интерпретации,

чёрный всадник на египетской вазе

означает скорую смерть.

Так что да. Определённое сходство есть.

Скажите, почему он такой

эмоционально изувеченный?

Потому что он герой романа.

Из тех книг, что предпочитают

дамы вроде вас. Про безумных мужчин.

Я не читаю книг.

Я листаю порнографию

и политические сводки.

Не следует ли воспитанным леди вести

светскую беседу в отсутствие мужчин?

Прекрасно. Светскую беседу.

Знаете, я люблю трахаться

как с мужчинами, так и с женщинами.

Томми был прав.

Он говорит, что всё движется по кругу.

Леди с Итон-сквера проста

и прямолинейна, как шлюха из Астона.

Я только что вспомнила,

что не предложила вам выпить.

Эйда, прежде чем начнётся

тоскливое изменение мира,

я хочу, чтобы вы знали:

когда наступит великая чистка,

лично я не буду против

окончательного решения

еврейского вопроса,

но за цыган я вступлюсь.

Выпьем же виски

и подождём американца.

Ты кто, нахуй, такой?

Я владелец этого кольта,

а также патронов к нему.

И я чертовски тороплюсь.

Я шёл по следам семьи Ли.

Мне нужна Эсме Шелби Ли.

Не знаю такую.

Она вдова моего брата.

Мне необходимо с ней поговорить.

Муж Эсме был ебучей полукровкой.

— Он был из Острых козырьков.

— Да ну?

Я его старший брат, и я ещё хуже.

И как я уже сказал, я тороплюсь.

Где она?

Спрячь пистолет, Томас,

здесь же дети кругом.

Я позволила тебе найти меня.

Мне стало любопытно,

когда я узнала, что меня ищут,

Если кто-то из этих мужиков — твой,

скажи, что мне не нужны неприятности.

У меня нет мужика.

На что мне мужик?

Лошадь тянет повозку.

Пёс меня сторожит.

Кот греет меня по ночам.

А если кто и устроит тебе неприятности,

Томми Шелби, так это буду я.

Что тебе нужно?

Отправь их куда-нибудь.

Ты думаешь, я здесь всем заправляю?

Я не думаю. Я знаю.

Уходите.

Малыш испугался.

Полукровка нынче слишком хорош,

чтобы посадить свой зад на траву?

Эсме, у меня есть дочь.

Её зовут Руби.

Она больна.

Ей очень плохо.

И, назвав её имя,

я вижу по твоему взгляду,

что впустую сжёг

бензин, время и надежду.

Сжёг ради чего?

Томми Шелби, член парламента.

Бегает по горам

в поисках цыганских заклинаний, так?

— Я думала, Полли отвечает за духов.

— Полли мертва.

От ножа или от пули?

Всё ещё приходит ко мне во снах.

Она велела мне найти тебя.

Полли.

Это имя как школьный звонок.

Сиди ровно и делай, что прикажут.

Вот блядь.

Я рада, что больше не в твоём лагере

из кирпичей и балок.

Моя дочь умирает, Эсме.

Другие ездят паломниками

во Францию, в Лурд.

Покупают всякие амулеты.

А мне это нахуй не сдалось.

Вижу по твоей реакции,

что это не твоих рук дело.

Прости за беспокойство.

Дворецкий говорит, что наш

американский друг паркует авто.

Он также сообщает

в ответ на твой запрос, Диана,

что пальто нашей необычной гостьи

сшито под маркой «Шанель».

— Это весьма недешёвая фирма.

— Это правда.

А вот от тебя разит дешёвыми духами.

Я весьма раздражён отсутствием Томаса.

Семейные обстоятельства, по-видимому.

С нами только Эйда. Сестра.

Что ж, не порадовать ли сестру

ещё одним бокалом шампанского?

Сестре можно говорить?

Она считает, что сегодняшний

ланч — исключительно светский.

С вами сестра, поскольку

кое-кто из семьи болен.

Томас хотел, чтобы кто-то из Шелби

представил вам мистера Нельсона

и передал вам троим приглашение.

Какого сорта?

Приглашение может подождать.

И помните, что сейчас в этой комнате

власть принадлежит семье Шелби,

потому что мы владеем

информацией и ниточками,

за которые можно

дёргать мистера Нельсона.

Поэтому, когда я буду говорить,

прикусите свои ебучие языки,

ибо лично мне, хоть и невольно,

до сих пор это неплохо удавалось.

И да, я буду шампанское.

Возьми-ка это.

Так, прежде чем начнутся

всякие глупые знакомства,

я должен поделиться с вами тем,

что мне поведала моя племянница Джина.

Она сказала, что все Шелби —

сплошь ведьмы и колдуны,

и что они на короткой ноге с мертвецами.

Так кто здесь Шелби?

Это правда?

— Джина.

— Приветствую, Эйда.

Майкл передаёт привет.

Вы — сестра.

Да, действительно, я та самая сестра.

Я навёл кое-какие справки.

Вы сменили компартию

на бриллианты и губную помаду.

Вообще-то, я социалистка.

Она политический советник мистера Шелби.

А вы — вы будущий премьер-министр

— Великобритании и её колоний.

— Именно так.

А вы — леди Диана Митфорд,

предмет лондонских пересудов,

с вашими изумрудами и наркотой.

Я полюбил её за острый ум.

Мужчины наводят на меня скуку.

Эйда, у вас есть мужчина?

Мой муж погиб.

Но мы, конечно, держим контакт.

Простите, что прерываю неподражаемый

диалог, но не предложат ли мне выпить?

Итак, юная Джина сбегает из дома,

выскакивает замуж за гангстера,

и вот мы все здесь собрались.

Перестань, Джек, ты такой зануда.

Как очаровательно.

Мужчина, который не следит за словами.

Я не слежу.

Палю не задумываясь, а затем

собираю осколки голыми руками.

Вот, пожалуйста.

Я бы тоже не отказался от выпивки.

Могу предложить скотч или ирландский.

Томас пьёт ирландский.

— Где он, чёрт побери?

— Ирландский.

У него неотложные дела.

— Не бывает ничего неотложного.

— Его дочь заболела.

У него что, нет жены?

Я тоже навела справки, мистер Нельсон.

Эйда в семье самая умная.

Я узнала, что ваши брат и сестра

умерли от чахотки.

Безо льда?

Эта же страшная болезнь

поразила и нашу семью.

Томас, видите ли,

не доверяет современной практике

— лечения туберкулёза.

— Тут он прав.

Он отправился на поиски

нетрадиционных подходов

к лечению болезни.

Он надеется,

что это спасёт жизнь его дочери.

Будь я на его месте,

делал бы то же самое.

Ваш брат меня заинтриговал.

Да, он умеет оказывать подобное влияние.

Да, а мой будущий муж будет

оказывать влияние на 20 миллионов

людей, которые выходят

на митинги и слушают его речи.

Поразительно, на что способны

женщины из высшего общества,

имея лишь кожу, да кости, да наглость.

Мой брат передаёт извинения

за то, что не смог присутствовать,

и приглашает вас

на встречу к себе домой.

На встречу,

где всё будет решаться всерьёз,

и где вы познакомитесь

с единомышленниками из Ирландии,

которые также не прочь

обсудить будущее Европы.

Сегодня же, как вы выразились,

обед исключительно светский.

И я смотрю на свой бокал

и всё ещё не вижу шампанское.

Майкл говорил мне,

что сестра бьёт не в бровь, а в глаз.

Верно, но её брат — пуп земли,

а остальные вертятся вокруг него.

Джина мне много всего говорит,

но я хочу услышать это от вас, Эйда.

Чем именно занимается компания Шелби?

Зараза!

Когда-то ты имел глаза на затылке.

Как ты мог так измениться

и в то же время не измениться вовсе?

У меня есть другие варианты,

отдай мне свечу зажигания. Отдай…

Дай мне эту ёбаную свечу.

Дать тебе свечу,

дать надежду. Это тебе нужно?

Я кое-что знаю о твоих проблемах.

Ты должен это увидеть.

Кое-кто мёртв. А кое-кто скорбит.

Много злобы в твою сторону.

Ты мудро поступил, что пришёл, Томас.

Откроешь капот?

Что за злоба?

Что за злоба, что за скорбь?

Не могу объяснить, куда тебе нужно.

Лучше покажу тебе дорогу.

Надеюсь, подвеска крепкая.

Мы едем в дикое старое место.

ВИНОКУРНЯ ШЕЛБИ

ШЕЛБИ ЛИМИТЕД

ОСНОВАНА В 1920 ГОДУ

Миссис Торн,

мистера Шелби нет на месте.

Я знаю, я на месте.

Вы знаете, где он?

Он ищет чудо в горах.

Никому не дозволено

входить, когда его нет.

Просто дайте мне ключи.

Все ключи.

Подать вам чай, миссис Торн?

Виски.

Мистер Шелби больше

не держит виски в этом здании.

Ну, так добудьте и принесите.

Пока мистер Шелби

не вернётся, я буду за главного.

Да, миссис Торн.

ПОНЕДЕЛЬНИК, 29 ЯНВАРЯ

ХЕЙДЕН СТАГГ, ЛИВЕРПУЛЬСКИЕ ДОКИ

Пиздец.

Майки, мне пора.

Пришла сестра шефа.

На ближайшие пять дней

я не сестра шефа, я и есть шеф.

— Где Артур?

— Мы заперли его в сейфе.

Если он вдруг ёбу даёт,

то просит закрыть себя в сейфе,

чтобы не скатиться

до полного дурдома.

Что значит «даёт ёбу»?

Когда крыша едет,

не можешь себя контролировать.

Молодёжь так говорит.

И Артур часто даёт ёбу?

Два раза в день — уже много.

С Артуром такое трижды за день.

Ну и запашок.

Артур спит на полу.

Мы запираем его на ночь.

Встань.

Сядь.

Приятные духи.

Ты нравишься Томми, Исайя.

Кажется, мне подходит такая жизнь.

Я не до конца уверена на твой счёт.

Мне дали понять,

что вы больше не часть компании.

Язык у тебя подвешен.

Я собирался стать бухгалтером,

но все твердят,

что я зря потрачу время,

считая деньги, нежели чем воруя их.

Как называется этот аромат?

У моей подружки день рождения.

Я хочу отправить тебя в Ливерпуль.

Значит, я еду в Ливерпуль.

Мы храним опиум в доках Солтхаус.

Молва разошлась среди местных рабочих.

Сначала они таскали

по стаканчику, а теперь — вёдрами.

Вёдрами? Какая дерзость.

Сбыт украденного производит

профсоюзная шишка по имени Хейден Стагг.

В конверте ты найдёшь

всё, что тебе нужно знать:

где его найти и что с ним сделать.

В конверте есть чёрная звезда?

Я решила, не стоит.

Вы решили?

Духи называются

«Каждый сверчок знай свой шесток».

Я решила, обойдёмся побоями.

И, кстати, Артура ты берёшь собой.

Артур десятый день в завязке,

а мы ведём его на склад,

доверху набитый сраным опиумом?

Теперь это твои заботы.

Зачем его вообще брать?

К нему прилагается его репутация.

Побои можно проводить цивилизованно.

Никто не станет

выёбываться перед Артуром Шелби.

Но передо мной станут?

Ещё бы. Он — Артур Шелби.

А ты — Исайя… как там тебя?

Просто Исайя, который хочет учиться.

Присмотри за ним.

Разберись с Хейденом

и верни Артура в целости.

А я взамен не расскажу,

что ты делаешь ставки

на наши договорные скачки.

Просто пытаюсь подзаработать

на подарок подружке.

Как ей повезло.

Запри дверь, Лиззи.

Здесь хватает любителей

накидаться с самого утра.

Нет.

Я должна оставаться

в трезвом уме и быть сильной.

Только не со мной.

Здесь ты можешь отпустить себя.

Я не могу плакать, Эйда.

Если я начну, меня потом не соберёшь.

Я должна быть сильной ради Руби.

Томми говорит, поражено одно лёгкое.

Нет. Теперь думают, что оба.

Болезнь быстро распространяется.

Врачи вызвали пневмоторакс

левого лёгкого, но это не помогло.

Завтра они начнут

вводить препараты золота.

Ты знаешь тех,

кто не пережил лечение золотом, да?

Половина из тех, кому я рассказала,

выглядят так же, как и ты,

потому что они знали

погибших от такого лечения.

Тот человек был взрослым.

Стар, молод — всё одно.

Ты сдаёшься, Лиззи?

Нет.

Я остаюсь сильной.

У её койки, наедине с собой.

Пока Томми в горах с цыганами.

По правде говоря, это счастье,

что он не носится по больнице,

ведь он только и может, что драться

и винить себя,

и я никогда за него так не стыдилась,

потому что, видит бог, прямо сейчас

мне нужен просто обыкновенный муж.

И это я сижу там,

меняя кровавые тряпки,

и смотрю, как она угасает.

Ты знаешь, когда он вернётся?

Он оставил инструкции,

но не информацию.

Можешь передать ему сообщение?

Он вне досягаемости.

Эйда, я думала, ты знаешь способ.

Я держалась от этого подальше.

Но всё же ты цыганка.

Наконец-то мы заговорили прямо.

— А как иначе?

— Лиззи, чем конкретно я могу помочь?

Перед уходом он искал номер Эсме.

Она-то здесь при чём?

Я думала, ты знаешь.

Эсме из семьи Ли.

Что это значит?

Ли и Барвеллы — это кочевые кланы.

Где они живут?

Они цыгане. Где хотят, там и живут.

Блядь. Чтоб тебя, Эйда.

Горные, блядь, кочевники.

Мы живём в 1934-м, врачи знают, что это,

чем это вызвано,

но мой муж — ему-то лучше знать.

Он не нормальный, твой брат.

Шляется по горам

с ебучими конокрадами

и колдунами, пока я здесь, одна.

Не нормальный.

Всё хорошо, Артур.

Я присмотрю за тобой.

Да.

Эйда была не против,

чтобы я прихватил своих кузенов.

Они с бирмингемских улиц

и давно ждали своего часа.

Что скажешь, Артур?

Что своего часа не надо ждать.

Кажется, это значит, что вы в деле.

Погнали.

Не забыл, как ездить без седла?

Мы хрен пойми где, Эсме.

Если узнаю, что трачу время напрасно,

я, нахуй, вздёрну тебя

на этой же веревке.

ЛИВЕРПУЛЬСКИЕ ДОКИ

Так, притормозите.

Слушайте сюда.

Вы ведь знаете, что делать?

Вы знаете приказ.

Я на вас полагаюсь.

Это понятно?

Давайте я вам кое-что расскажу.

Раньше всякий, кто так одевался,

был из Острых козырьков.

Острые козырьки

до сих пор так выглядят.

За мной.

ДОК СОЛТХАУС, СКЛАД №1

Мы ищем джентльмена

по имени Хейден Стагг.

Джентльмена?

Мистера Стагга?

Этого подлеца.

Хрен дождёшься, когда он нужен.

Кто спрашивает?

Мы.

Где он?

Когда видел его в последний раз,

он был по самые яйца в Марии.

У нас нет времени на приличия

и прочие любезности.

Ибо, если острый козырёк

возвращается с полной обоймой,

он платит штраф.

Я Хейден Стагг.

Я слышал, меня ищут

какие-то люди из Бирмингема.

Я был на складе бананов,

играл в футбол с пацанами.

Но вы, господа, похоже,

пришли сюда не мячи гонять.

Угадал.

Мы по другому делу.

Я бы назвал это делом «Чёрной звезды».

Это паб такой, верно?

Да. «Чёрная звезда» — это паб.

Последний, нахуй, паб,

в котором ты промочишь горло.

Острые козырьки

отведут тебя в «Чёрную звезду»,

и проблемы исчезнут сами собой.

Но вы, мистер Стагг,

ходите в другой паб.

Он называется «Дельфин», не так ли?

Отираетесь там каждую ночь.

Но не ради выпивки.

Вы делите хабар за день, а?

И есть там одна дамочка.

Она всё поёт: «Опиум на продажу».

Сядьте на место.

По правилам, игра начинается,

когда король кладёт голову на плаху.

Ты крадёшь у «Шелби Лимитед».

Обворовываешь Острых козырьков.

Отсюда…

наказание

в виде приглашения в «Чёрную звезду».

Однако по доброте душевной

ты был помилован.

Хвала ебучему господу!

И славься наша милая Эйда.

А взамен…

Взамен, мистер Хейден Стагг,

вас ожидает небольшая взбучка.

Прежде чем мы приступим…

Артур Шелби, не так ли?

Что ж, старина,

правду не скроешь под рукавом.

Отметки на вашей руке.

Да.

Слухи разносятся по всему каналу.

Раньше вы и так неплохо справлялись,

но теперь без трости никуда.

Давай уже, блядь, начнём, Артур.

Для меня тростью стал морфий,

которым нас пичкали во Франции.

И он пришёлся мне по вкусу, Артур.

Я до 1924-го не вдуплял,

что блядская война закончилась.

Склад с этой дрянью

прямо на другом конце дока,

там, где парни играют в футбол.

И они берут своё, и валяются со смеху,

а наркота разлетается по воздуху.

Но я держусь, друг.

Артур, давай уже, блядь, начнём.

— Лжец.

— Порка положена мне.

Но жалость вызываете вы, мистер Шелби.

Потому что ваша порка

настигает вас каждый день, каждый час.

Ваша кровь требует раствора.

Она вас больше не слушается.

И вы бы вырезали

дверной проём в своей руке,

лишь бы кровь бежала,

оставив вас в безмятежном покое.

Да.

Пошёл ты на хуй.

Я уже был на вашем месте, Артур.

Можете сделать то, за чем пришли.

Но взгляните на того,

кем вы можете стать.

Вы обращались к Богу, да?

Да, он осмотрел вас

с головы до пят и покачал головой.

Те, кого вы любили…

Ваша жена, дети.

Ни Бог, ни ваша семья

не способны вам помочь.

Никто, кроме вас, Артур Шелби.

Никто, кроме вас.

Хватит считать дни.

Тщетно.

Дойдёшь до ста,

а наутро снова блядский первый.

Не возводите горы.

Ступайте по плоской тверди.

Шаг за шагом.

Артур, блядь, одно слово,

и я уже всё сделаю сам.

Трость в руки, Артур.

Отдайте ему приказ.

Ёб твою мать, Артур,

я спрашиваю в последний раз.

Исайя, оставь его.

Не может, сука, быть.

Отъебись, я сказал.

Уходим, давайте.

Уходим, парни. Живее.

Цыганское кладбище?

Ты ещё не разучился читать.

Ни одна лошадь не должна

ступать здесь. Мы пойдём пешком.

Просто скажи, чья могила.

Увидишь.

Кто знает, что ты увидишь.

Ты часто ходишь к могиле Джона?

Всё очень плохо.

Что очень плохо?

Я натворил бед, Эсме.

И думаешь, это — наказание свыше?

Я бы хотел всё исправить.

Хочешь снести все проклятья,

что сыпались на твою голову?

Много же придётся нести.

Моё проклятье лежит где-то здесь.

Я должен был защитить Джона.

Думаешь, на этой святыне

духи слушают твои раскаяния?

Веришь или нет,

я открываю в себе доброту.

Учусь ей у своих детей.

Тебе не кажется,

что ты лишился рассудка, Томас?

Лишился давным-давно.

Теперь я пользуюсь

пустой коробкой из-под него.

Я знаю, зачем ты здесь.

Я спешу, Эсме.

Ты думаешь, что можешь

заключить сделку даже со смертью?

Что ж, совсем скоро

ты встретишься с ней лицом к лицу.

Деревня исчезла. Церкви больше нет.

Только мы ходим на это кладбище.

Помнишь сапфир?

Ты дал сапфир женщине

по имени Бетани Барвелл.

Десять лет назад.

Она взяла сапфир с собой в табор.

Я предупреждал, но она не слушала.

Она отдала сапфир своей сестре.

Эвадне Барвелл.

Эвадна надела камень на шею дочери.

Маленькой девочки.

Девочку сразу же поразил кашель.

Она умерла той же ночью.

Семь лет от роду.

Сапфир бросили в реку.

Никто его не искал.

Мать этой девочки могла

наложить проклятье.

Только женщины могут проклинать.

Возможно, она ждала,

пока твоей не исполнится семь.

КОННИ БАРВЕЛЛ. УМЕРЛА ОТ ПРОКЛЯТОГО КАМНЯ.

Чтобы ты узнал, каково это.

ТЫ НЕ ЗАБЫТА. ГРЯДЁТ ОТМЩЕНИЕ.

— У тебя есть виски?

— Нет.

Томми.

Вдруг лечение поможет,

и твоя дочь будет жить.

По науке.

Наука нынче всё побеждает.

Даже ангелов.

Я могу оставить тебя, если хочешь.

Твой конь найдёт дорогу обратно.

Но я думаю, что мне положена

награда за то, что я тебе показала.

Скромные чаевые.

Ты можешь себе это позволить.

Я найду её.

Найду эту сраную Эвадну Барвелл.

Из-под земли, сука, достану.

Не пожалею ни пенса,

лишь бы она сняла проклятье.

Ты нашёл меня, потому что я хотела.

А Барвеллы скитаются по морской линии.

Я дам десять штук. Больше. Что угодно.

Расскажи всем, Эсме.

Ты расскажи, я расскажу,

и тогда я смогу найти её.

— И там, где покосился крест…

— Томми!

…я воздвигну памятник этой девочке.

Её мать пусть решает, какой высоты.

Да хоть с колонну Нельсона.

И десять штук в придачу.

Я должен откупиться.

Я начну искать сегодня же.

Руби будет жить.

Она будет жить!

И я перечеркну всё зло, что натворил.

Теперь, без виски, я ясно слышу голоса.

Руби будет жить, если я всё исправлю.

Вот и весь разговор.

Я помогу, если хочешь,

но ты должен заплатить, Томас.

Заплати, и я помогу найти её.

— Я заплачу.

— Но мне не нужны деньги.

Я не читаю газет, но я знаю про обвал.

Деньги теряют цену.

Вместо этого я хочу золото.

Золото. Да, будет тебе золото.

В тёмные времена золото ярко светит.

Я дам тебе золото.

А ты поможешь мне найти её.

И она пощадит мою девочку.

— Лиззи!

— Где ты, блядь, пропадал?

Где ты был?

Где ты, сука, шлялся?

Её больше нет, Томми.

Она умерла.

Только что. В 5:17.

Пока тебя черти носили.

Да?

Вот только что она была

с нами, и вдруг её не стало,

и её увезли туда, где лежат мёртвые.

Её увезли к мертвецам.

Она только-только

спрашивала про тебя.

А затем ушла…

В 5:17.

Я сказала, что ты любил её,

и поцеловала за тебя на прощание.

Переведено студией FOCS

при поддержке зрителей

Перевод: Евгений Вологжанин и Анастасия Цюпер

Редактура: Анастасия Цюпер

rus__Forc.vtt

rus__Forc.vtt

РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ

ЛОНДОН

Она вдова моего брата.

И мне очень нужно с ней поговорить.

Уйдите.

Не пугайте мальчика.

Я кое-что об этом знаю.

«ШЕЛБИ КОМПАНИ ЛИМИТЕД»

ОСНОВАНА В 1920 ГОДУ

ГАЙДН СТАГГ

ДОКИ ЛИВЕРПУЛЯ

«ШЕЛБИ ДРАЙ ДЖИН»

ДОКИ ЛИВЕРПУЛЯ

КОННИ БАРУЭЛЛ

7 ЛЕТ, УБИТА ПРОКЛЯТЫМ КАМНЕМ

eng__SDH.vtt

eng__SDH.vtt

LAURA MCKEE: Jack Nelson's

coming to London.

There are some people in this

country who I'd like to meet.

Fascists.

Not the ones

in boots and black shirts.

The ones in tuxedos.

OSWALD MOSLEY: Mr Shelby,

Lady Diana Mitford.

Oswald's most recent

and last ever mistress.

Officially he's coming to buy

liquor import licences.

And unofficially

he's Roosevelt's envoy.

By being among the Fascists,

by being among 'em,

I can undermine them.

Still looking for trouble

big enough to kill you.

If you don't want

to help me carry the bucket,

then I wouldn't blame you.

You have to carry this bucket

on your own.

Do we have a deal, Mr Nelson?

You're a brave man.

Every war hero I ever met,

they're just someone who wanted

to get themselves killed.

If anyone is going to kill

Tommy Shelby...

It will be you.

The devil will be dead.

The future belongs to us.

LIZZIE: You need to see

a doctor.

We've got to keep going until

this Boston business is done.

- (COUGHS)

- Hello?

Tommy, she has a temperature

of 101 and nothing is working.

Just get here now.

(BREATHING DEEPLY)

Out of the way! Out of the way!

- No... No. Where's the doctor?

- Can you get the doctor?

I need to speak a doctor!

Mr Shelby! Mr Shelby...

your daughter has consumption.

Consumption

is a very infectious disease.

There are procedures

that must be followed.

- Please, hand over the child.

- LIZZIE: OK.

TOMMY: Lizzie?

Right, you take her.

You be gentle.

Look after her.

That's my daughter.

You hear me?

I need to be with her.

I need to be with my daughter!

Calm.

OK. Come on.

They are X-raying Ruby.

They have to X-ray us because

we might have it as well.

Fuck us, Lizzie.

Fuck us! Fuck you and me!

Who brought this on?!

We brought on this curse!

Stop, Tommy.

Fucking stop!

They wouldn't let me pass.

They wouldn't let me pass.

They did it on purpose -

to punish me.

Tommy, stop it, please.

All right.

(EXHALES SHARPLY) All right.

My husband...is very sorry.

OK.

My husband is very sorry

and he is calm now.

He is recovering

from addiction.

Sometimes...

Sometimes...

...he's a horse in a crate,

kicking the crate.

It's just the crate

I'm kicking.

I'm sorry.

- Lizzie.

- Yeah?

Tell me what I have to do.

- This way, sir.

- Sorry.

LIZZIE: Thank you.

(WHIRRING)

Mr Shelby, you will need

to keep still for a moment.

(DOOR CLOSES)

To see what's inside.

Wait till you see.

God.

God knows what's inside.

God help her.

(FOOTSTEPS APPROACH)

She has a tubercular infection

in her left lung.

They've caught it quite early.

They'll do more tests.

They do this thing,

pulmonary something,

where they collapse the lung,

let it rest.

Sometimes the lung

cures itself.

And if that doesn't work,

they use gold.

What?

- Gold?

- Gold salts.

The doctor said he explained

their methods to you

when you cut the ribbon

to open the institution.

I can't remember.

I wasn't listening.

Yeah, well.

Gold salts.

Salt with 37% gold.

They say it helps, but it will

make her more sick at first.

Did they say what...?

Did they say

what the chances are?

- No. They don't say.

- Hmm.

But she's small.

And with TB that's not good,

because the disease

is big and fast.

(SOBS)

(SOBBING CONTINUES)

I'm so sorry...my darling.

I will deal with it.

I will make it go away.

I will strike a bargain.

(DOOR OPENS)

You should be wearing a mask.

I am.

You can try gold.

I will try something else.

(TELEPHONE RECEIVER CLICKS)

Mayfair 244.

Ada? Listen to me.

I need you to be me in London.

No, it's important.

I know you want nothing

to do with my business,

but Ruby is very sick.

I need five days of your time.

(RECEIVER DINGS)

So, she dresses well.

Go to the door

and take her coat.

- Yes, ma'am.

- Uh...

And make a note of the label.

Of course, ma'am.

(FOOTSTEPS RETURN)

(SIGHS)

Oh, Thomas,

where the devil are you?

(ENGINE STOPS)

(KNOCK ON DOOR)

(DOOR OPENS)

Mrs Ada Thorne, ma'am.

I thought you were

all called Shelby.

Ah, I'm a widow.

My husband didn't have

the good grace to die.

He lingers yet.

Your husband is a member of

the Guinness family, I believe.

They do a lot of good work

on behalf of the poor.

The poor who are only poor

because they've spent so much

of their income on Guinness.

Please.

I think the causes of poverty

are a little more complex

than that.

Yes. I believe

it is to do with genetics.

Huh. Beautiful vase.

My grandfather stole it

from a brothel in Cairo.

Egyptian.

The 18th Dynasty, I think.

How do you know so much

about Egyptian vases?

- I collect antiques.

- Hmm.

A tribe of Gypsies settles on a

clearing in a factory town.

Children, of course,

ensue in their hundreds,

but one of them becomes

a gangster and a politician,

the other

a collector of antiques.

It is quite extraordinary.

A result of genetics, I think.

My dear, you researched me

and I researched you.

If this was 1919, you would

have come through my front door

carrying a revolver

and a Molotov cocktail

and would happily

have blown off my head.

Hmm. Isn't it wonderful

how time changes everything?

Where is the American?

- He'll be here later.

- Where's Mosley?

He heard Thomas wasn't coming

so he decided to sulk.

You know how men are.

Where is Thomas?

His daughter is sick.

Does he not employ a governess?

Hmm. It's a class thing,

a genetic thing.

He puts his daughter's welfare

before business.

Even the business

of changing the world?

I thought

today was purely social.

Now that it's just you,

I suppose it will be.

(CHUCKLES)

(DIANA LAUGHS)

You should know your brother

has altered my life.

The men here just bounce up

and down in their saddles

in a rising trot,

never even galloping.

Thomas is the man on the horse

on the vase.

That's why I put it out for you

to look at.

According to

recent interpretations,

the black rider on 18th Dynasty

vases is meant to signify

approaching death,

so, yes, I suppose

it resembles Thomas.

Tell me, why is he

so emotionally mutilated?

Oh. Because he's a character

in a novel, of course.

One of those novels

ladies like you like to read -

all about wild men.

Oh, I don't read novels,

I read only pornography

and politics.

In the absence of the men,

shouldn't we ladies

be engaging in small talk?

Very well.

Small talk.

You know I like to fuck women

as well as men?

(CHUCKLES)

Mmm, Tommy was right.

He says that

everything is a circle.

A lady in Eaton Square,

as coarse and honest

as an Aston whore.

I just realised I haven't

even offered you a drink.

(DECANTER CLINKS)

(DRINK POURS)

Ada...

Before the dreary business

of changing the world begins,

I want you to know something.

When the time comes

for the great cleansing,

I myself will personally

argue the case

that the Jews

must be dealt with,

but that the Gypsies

should be spared.

Huh.

Let's drink whisky

and wait for the American.

- Huh.

- (CHUCKLES)

(ENGINE STOPS)

(DISTANT DOGS BARK)

Who the fuck are you?!

(WIND WHISTLES)

I am the owner

of this Colt pistol

and the bullets within it.

And I'm in a hurry.

I followed the patrin signs

for the Lee family.

I'm looking

for Esme Shelby-Lee.

Never heard of her.

Esme's husband

was a fucking dirty didicoy.

- He was a Peaky Blinder.

- Yeah?

Well, I'm the elder

and more terrible.

And as I said, I'm in a hurry.

Where is she?

(WIND GUSTS)

(FOOTSTEPS APPROACH)

Put your gun away, Thomas.

There's children around.

You only found me

cos I let you find me.

I heard you were looking,

and I'm curious.

If any of these men

is your man,

please tell him

I want no trouble.

I don't have a man.

What use is a man?

Horse pulls the wagon.

Dog keeps me safe.

Cat keeps me warm at night.

And if anybody's going to give

you trouble, Tommy Shelby,

it'll be me.

What d'you want?

Tell 'em to leave.

What, you think I'm in charge

here?

Oh, I'm sure of it, Esme.

Didicoy's too grand to put his

arse on the grass these days?

I have a daughter, Esme.

Her name is Ruby.

She's fallen ill suddenly.

She's very sick.

And I can tell...

...by saying her name

and looking in your eyes...

...that I have wasted petrol,

time and hope.

Wasted petrol on what?

Ah...

Tommy Shelby OBE MP...

...running around

the mountains

in pursuit of a Gypsy curse,

is that it?

I thought you had

Polly deal with the spirits.

Polly is dead.

Bullet or blade?

Still speaks to me

in my dreams.

It was her who told me

come find you.

Polly...

That name like the ringing

of the school bell.

"Come and do as you're told."

Fuck!

I am so glad I'm not

in your camp any more.

Made of bricks and bars.

My daughter is dying, Esme.

Some people go to France,

to Lourdes.

I hear they sell trinkets.

I need more than

fucking trinkets.

I can tell from your reaction

this is not your doing.

Sorry for troubling you.

(FOOTSTEPS RECEDE)

(CLOCK TICKS)

(DOOR OPENS)

The butler says our American

friend is parking the car.

He also says, in answer

to your inquiry, Diana,

that the coat our exotic friend

is wearing is made by Chanel.

That's a very expensive label.

Yes, it is.

But the perfume I can smell

on you is very cheap.

(OSWALD CLEARS HIS THROAT)

I am deeply, deeply annoyed

that Thomas isn't here.

DIANA: It is a family

emergency, apparently.

We only have Ada. The sister.

Well, would the sister

like some more champagne?

Oh, the sister is allowed

to speak?

She thinks this lunch

is purely social. (LAUGHS)

The sister is here because

there's sickness in the family.

Thomas wanted someone

from the Shelby organisation

to introduce Mr Nelson to you

and to offer all three of you

an invitation.

Ooh.

What invitation?

ADA: The invitation can wait.

And please remember that,

in this moment, in this room,

it is the Shelby family

that holds the power,

because we have the information

and the incentives

that will make Mr Nelson

do what you require him to do.

So when I speak, please keep

your fucking mouths closed,

because,

although I'm reluctant,

I am actually quite good

at this.

And yes, I will have champagne.

(DISTANT GIGGLING)

- OSWALD: Ah.

- Take care of this.

OK, so before

these dull introductions begin,

I just have to tell you

something that my niece Gina

- just told me.

- GINA: Jack.

She said the Shelby family

are all witches and sorcerers

who speak freely with the dead.

So...who here's a Shelby?

- (ADA CLEARS HER THROAT)

- Is it true?

Hmm. Gina.

Hello, Ada.

Michael sends his regards.

You're the sister.

Yes, it seems I am indeed

the sister.

I did some research.

You were a communist once,

but diamonds and lipstick now.

Actually, I'm a socialist.

She's Mr Shelby's

political adviser.

And you, you're the future

Prime Minister of Great Britain

- and its dominions.

- Indeed I am.

And you, Lady Diana Mitford,

the talk of London with

her amphetamines and emeralds.

(CHUCKLES)

It's her sharp mind

that I'm in love with.

Men bore me.

Ada, do you have a man?

My husband died,

but of course we speak often.

Between

this sparkling conversation,

could I get a drink

of some kind?

So, this little kid Gina,

she runs out,

she marries a gangster,

and now here we all are.

Oh, Jack, please,

you're so blunt.

Yes, it's wonderful. A man who

is not careful with his words.

I'm not careful.

Just say it first, and then

clear up the broken glass

with my bare hands.

OSWALD: There you are.

I don't seem to have

a drink either.

Well, I have Scotch or Irish.

- Thomas drinks Irish.

- Where the hell is he?

Irish.

He's been unavoidably detained.

Nothing's unavoidable.

OSWALD: His daughter is unwell.

- He doesn't have a wife?

- (DECANTER CLINKS)

(DRINK POURS)

You know, I did some research

on you too, Mr Nelson.

Ada here is the smart one

- of the family.

- I learnt

that when you were young,

you lost a brother and a sister

to consumption.

No ice?

Well, that same awful illness

has entered our family.

And, you see,

Thomas has very little faith

in current medical practices

regarding tuberculosis.

- Man, he has that right.

- He's gone off in search

of alternative approaches

to curing the disease,

experimental work that he hopes

will save the life

of his daughter.

In his shoes, I would do

the same thing.

Your brother intrigues me.

Yes, he often has that effect

on people.

Yes, and my future husband

has that effect on

20 million people in this

country who attend his rallies

and listen to his broadcasts.

JACK: It's amazing...

...what English

upper-class women can do

with just skin, bone

and arrogance.

My brother sends his apologies

for not being here

and would like to invite all of

you to his home for a meeting,

a meeting where the real

business will be done,

and where you can meet

like minds from Ireland

who would also like to discuss

the future of Europe.

But, as you say,

this lunch is purely social.

And looking at my glass, I see

I still don't have champagne.

Michael told me

the sister had gone straight.

Yes, but her brother

is the sun.

The rest just orbit around him.

Gina tells me lots of things,

but I want to hear it from you,

Ada.

What exactly does

the Shelby Company Limited do?

(ENGINE SPUTTERS)

Fuck!

(SIGHS)

(BREATHES SLOWLY)

(TAPPING ON WINDOW)

You used to have eyes

in the back of your head.

How can you change so much

and not change at all?

I have other lines of enquiry.

Give me the spark plug.

Give me the...

Give me the fucking spark plug.

Give you the spark, give you

hope? Is that what you want?

Something you should see.

Someone dead.

Someone grieving.

Lot of hate against you.

You were wise to come to me,

Thomas.

Open the bonnet, would you?

What hate?

What hate? What grieving?

I can't explain where it is

you have to go,

so I'll take you there.

I hope the suspension's good.

We're going

to a wild old place.

(ENGINE STARTS)

(TYPEWRITERS CLACK)

Mrs Thorne,

Mr Shelby isn't here.

I know. I am.

Do you know where he's gone?

He's gone up a mountain

looking for a miracle.

No-one is allowed to go in

if he's not here.

Just bring me the keys.

All of the keys.

(KEYS CLATTER)

Do you want tea, Mrs Thorne?

Whisky.

Mr Shelby doesn't allow whisky

in the building any more.

Then have someone

go and fetch some.

Until Mr Shelby comes down off

his mountain, I'm in charge.

Yes, Mrs Thorne.

(FOOTSTEPS RECEDE)

(DOOR CLOSES)

Fuck.

(CHATTER)

Mickey, I've got to go.

The boss's sister is here.

For the next five days,

I'm not the boss's sister,

I'm the boss.

Where is Arthur?

We locked him in the cash safe.

When he gets the yamps

really bad,

he tells us to lock him

in the safe,

to stop him from slipping down

to Chinatown.

- What are the yamps?

- When you lose your head.

When you can't

control yourself.

Young people say it.

Hmm. And Arthur gets the yamps

a lot?

A lot is twice a day.

Arthur gets them

three times a day.

It smells in here.

Arthur sleeps on the floor.

We lock him in at night.

On your feet.

Sit down.

Nice perfume.

(KEY TURNS IN LOCK)

(DRAWER OPENS)

Tommy likes you, Isiah.

I believe I'm suited

to this life.

I'm not so sure about you.

I was given to understand

that you are no longer part

of the company.

Hmm.

You speak well.

I was going to be an accountant

but everybody said I'd be

wasted counting money...

...instead of stealing it.

What's the name

of that perfume?

I've got a girlfriend

with a birthday.

I want you to go to Liverpool.

Then I will go to Liverpool.

We have opium in storage

at the Salthouse Docks.

Word got out

among the dock workers.

They started stealing cupfuls.

Now it's by the bucket.

By the bucket?

The audacity of it.

The sale of the stolen opium

is being organised

by a union convenor

called Hayden Stagg.

In the envelope you'll find

details of where to find him

and what to do to him

when you do.

Is there a black star

in the envelope?

I decided not.

You decided?

The name of the perfume is

know your fucking place,

soldier.

- (PHONE RINGS)

- I decided

he'll just take a beating,

and, also, that you're

going to take Arthur with you.

Arthur, ten days clean,

and we're gonna take him

into a warehouse

full of fucking opium?

It can be your job

to look after him.

Why take him at all?

It's his reputation

you're taking.

The beating can be conducted

in a civilised way.

No-one would dare fuck

with Arthur Shelby.

- But they would fuck with me?

- Yes.

He is Arthur Shelby.

You're Isiah...who?

I'm just Isiah...

...who is keen to learn, Ada.

Keep him clean.

Deal with Hayden Stagg.

Bring Arthur back in one piece.

And in return,

I won't tell Tommy

that you're laying private bets

on races that we've fixed.

Just trying to make

a few extra pennies,

buy that birthday present

for my girlfriend.

Mmm, lucky girl.

(DOOR OPENS)

(DOOR CLOSES)

(TRAIN RUMBLES)

(BOTTLES CLINK)

(KEY TURNS AND DOOR OPENS)

(KEYS RATTLE)

(TRAIN RUMBLES)

(BOTTLES CLINK)

Lock the door, Lizzie.

There are people around here

who start drinking

this early in the morning.

(DOOR BOLTS)

No.

I need to stay myself...

be strong.

Now, come on, not with me.

You can let it go with me.

I can't cry, Ada.

If I start, I'll fall apart.

I need to stay strong for Ruby.

Tommy says

it's just in one lung.

No. They now think

it's in both.

It's...moving quickly.

They collapsed the left lung

but it made no difference.

They're starting her

on the gold salts tomorrow.

You know somebody who died

on the gold treatment, yes?

Half the people I tell look

like you just did,

because they know someone

who died on the gold treatment.

The person I knew was old.

Huh. Old and young, the same.

(TRAIN RUMBLES)

(BOTTLES CLINK)

Have you given up, Lizzie?

No.

I'm...being strong...

...at her bedside...

on my own...

...while Tommy is up

in the mountains

to be amongst Gypsies.

In truth, it's a blessing

he's not around

at the hospital,

because all he wants to do

is fight people

and blame himself,

and I've never felt

so ashamed of him,

Christ, because right now I...

I need a normal man.

It's me sitting there,

taking away the bloody rags

and watching her disappear.

(TRAIN RUMBLES)

(BOTTLES CLINK)

Do you know when he's back,

Ada?

He gave me instructions,

not information.

Can you get a message to him?

He'll be out of reach.

Ada, I thought you might

know things.

I've been away from all this.

You're still Gypsy.

Yeah, well...

The mystery leaves you.

What mystery?

Lizzie, is there anything

practical that I can do?

(SIGHS)

Before he left, he was looking

for a number for Esme.

What's Esme got to do

with this?

I thought you might know.

Esme's a Lee.

What does that mean?

The Lees and the Barwells,

they're wild tribes.

Where do they live?

They're Gypsies.

They live where they like.

- Fuck.

- (TRAIN RUMBLES)

- (BOTTLES CLINK)

- Fuck, Ada.

(SIGHS)

Tribes in the mountains!

It's 1934, and the doctors

know what it is,

they know what causes it,

but, oh, no, my husband,

he knows better.

Not a normal man, your brother.

He's up in the mountains

with...

...fucking horse thieves

and sorcerers

while I'm here on my own.

Not a normal man.

(SOBS AND SIGHS)

(DOOR UNBOLTS)

(DOOR OPENS)

(DOOR CLOSES)

(FAINT CHATTER)

It's OK, Arthur.

I'll look after you.

Yeah.

And Ada said it'd be OK

if I recruited my cousins -

off the streets of Alum Rock

and looking for the big time.

What do you say, Arthur?

I say big-time boys

don't ask for permission.

I think he means you're in.

Let's go.

Can you still ride bareback?

(ENGINE STOPS)

(CAR DOOR CLOSES)

(WIND WHISTLES)

(HORSE SNORTS)

(BLADE SLICES)

(BLADE SLICES)

(KNIFE CLOSES)

(WIND WHISTLES)

(HORSE WHINNIES)

(HOOVES CLATTER)

(HORSE WHINNIES)

(HORSE SNORTS)

We're a long way from anywhere,

Esme.

If I find out

you've been wasting my time,

I'll use that rope

to fucking hang you.

(HORSE SNORTS)

Right, hold up,

Hold on, hold on.

Listen, you know

what you've got to do, right?

You've got your orders.

I'm depending on you.

Do you hear me?

Let me tell you something.

Any man, any fucking man

who looked like this before...

...they're Peaky Blinder.

Peaky Blinder

still looks like this...

...after.

We are here to meet a gentleman

called Hayden Stagg.

A gentleman?

Mr Stagg?

That scoundrel.

Never there when you need him.

Who needs him?

We do.

Where is he?

The last I saw, he was...

...up to his balls in a lady

called Maria.

(LAUGHTER)

We have no time for tradition

or the rules of

the sporting life,

because, among

the Peaky Blinders,

any man who comes home from

a mission with all his bullets,

he pays a fine.

My name's Hayden Stagg.

I hear there's some men here

from Birmingham looking for me.

I was in the banana warehouse

playing football with the boys.

(BULLET CLINKS)

But I'm guessing you gentlemen

aren't here to kick footballs.

No.

We're here

about other business.

We like to call it

Black Star business.

The Black Star a pub, is it?

Yeah. The Black Star's a pub.

The last pub

you ever fucking drink in.

Peaky Blinders

take you to the Black Star...

...and all your troubles

are done.

But the pub you drink in,

Mr Stagg...

...is called the Dolphin,

right?

Every night...you're in there.

Not to drink.

You're there divvying up

the day's takings, ain't ya?

And there's a woman there.

She sings out,

"Opium for sale!"

Sit down, boys.

The rules say the king

puts his head on the block

when the game's up.

You're stealing from

the Shelby Company Limited.

You're stealing from

the Peaky Blinders, man.

Therefore...

...punishment...

...is a visit

to the Black Star pub.

Hmm.

But...out of kindness...

...of my heart...

...your sentence

has been commuted.

Praise the fucking Lord!

And our lovely Ada, eh?

Instead...

...instead, Mr Hayden Stagg,

it's just a beating for you.

Well, before

I take this beating...

Arthur Shelby, is it, yeah?

Well, comrade, beneath

your sleeves lies the truth.

The marks on your arm.

Yeah.

Stories about you

come up the canal.

You know, where once

you walked fine alone,

now you need a stick.

Let's just fucking do it,

Arthur.

For me, it was the morphine

they gave us in France.

I got a taste for it, Arthur.

It was 1924 before I realised

the fucking war was over.

There's a warehouse full of it

just across the yard, there,

where the boys play football.

And they steal it

and roll around laughing,

and it floats in the air.

But I'm strong, comrade.

Arthur, let's just

fucking do it.

Liar.

It's me that's due a beating,

but it's me who feels sorry

for you, Mr Shelby,

because you take your beating

every hour of every day.

Your own blood betrays you,

because it demands dilution.

Sometimes you want

to cut a doorway in your arm

so your blood can escape

and leave you in blessed peace.

Yeah.

Fuck you, man.

I was once where you are now,

Arthur.

(ARTHUR SOBS)

If you're going to do it,

do it.

But look at me

as the man you can be.

You've tried Jesus, yeah?

Yeah, he looked you up and down

and he shook his head.

Your loved ones?

Your wife, your kids?

Jesus and your wife

and your kids can't help you.

Only you, Arthur Shelby.

Only you.

Don't count the days.

Futile.

You get to 100,

and then you wake up

and it's fucking one again.

Don't build mountains.

- (ARTHUR SOBS)

- Walk like it's a flat plain.

Easy step...by easy step.

Arthur, just give me

the fucking word!

I'll fucking do it!

Use your stick, Arthur.

Give him the order.

ISIAH: Arthur, I'm not gonna

ask you fucking twice!

- Isiah, leave him alone.

- No... No fucking way.

(MUTTERS)

Isiah, I said

you can stand down!

Be off. Let's go. Come on.

Come on, all of ya! Go on.

Go on!

Gypsy graveyard?

You can still read the signs?

No horse will go beyond here.

We'll have to walk.

(WIND WHISTLES)

Just tell me whose grave it is.

You'll see.

Who knows what you'll see?

Do you ever go to John's grave?

When things are really bad.

When what's really bad?

I've done bad things, Esme.

And you think now you're being

punished for them?

I would like to make amends.

You want to lift every curse

anyone's ever put on you?

That's a lot of lifting.

My own curse is in there

somewhere.

I should have done more

to protect John.

You think in this holy place

the spirits are listening

to you being kind?

Believe it or not, Esme,

I'm discovering kindness.

I'm learning it

from my children.

(LAUGHS) Do you ever think

you've lost your mind, Thomas?

Lost it long ago. I only use

the crate it came in.

- I know why you're here.

- I'm in a hurry, Esme.

You think you can make a deal

even with death?

Well, soon you'll be

in the right place to do it.

The village disappeared.

Church fell down.

Only us still use

the graveyard.

Do you recall a sapphire?

You gave a sapphire to

a woman called Bethany Barwell.

Ten years ago.

She took the stone back

to her camp.

I warned her about it,

but she took it anyway.

She gave the sapphire

to her sister.

Evadne Barwell.

Evadne put the stone around

the neck of her daughter.

A little girl.

Straight away, the little girl

began to cough.

She died that night.

Seven years old.

I heard they threw the sapphire

in the river.

No-one's ever gone

to look for it.

I'm guessing

it'll be the girl's mother

who laid the curse.

Only women can lay curses.

Perhaps she waited till

your little girl was seven,

so you'd know how it feels.

- Do you have whisky?

- No.

Tommy!

Perhaps the treatment will work

and your daughter will live.

It's science.

Science is winning everything

these days.

Even against the angels.

I can leave you, if you want.

Your horse'll know

its way back.

But I think there should be

some reward

for what I have shown you,

some consideration.

You can afford it,

Mr Shelby OBE.

I will find her.

I will find this fucking

Evadne Barwell,

I will fucking find her,

and I will give her money

to take back this curse!

You only found me

because I wanted to be found.

And the Barwells roam

from the border to the sea.

I will give her £10,000.

More. Anything!

You will put out word, Esme.

You will put out word.

I will put out word,

and I will find her!

And instead

- of this poor wooden cross...

- Tommy!

...I will build a monument

to this little girl!

Her mother can decide how big.

It can be as big as

fucking Nelson's Column.

That, and £10,000!

I will buy her off.

I will start looking today.

Ruby will be well!

She will be well!

And I will undo the many wrongs

that I have done!

Now that I'm without whisky,

I can hear the spirits clearly,

and they're saying that Ruby

will be well if I make amends.

That is the conversation!

If you want my help,

I will help you, Thomas,

if you also pay me. Pay me and

I will help you to find her.

- I will pay you.

- But I don't want money.

I don't read the papers,

but I know there was a crash,

and nothing is certain,

and money loses value.

Instead of money, give me gold.

- (THUNDER RUMBLES)

- Gold. Yes.

I will give you gold.

In uncertain times,

gold is always certain.

I will give you gold. And you

will help me find this woman.

And she will spare my daughter.

(THUNDER CRASHES)

(VEHICLE APPROACHES)

- TOMMY: Lizzie!

- Where the fuck were you?!

Where were you?

Where the fuck were you?!

She's gone, Tommy.

She's gone.

Just now. 5.17.

You weren't fucking here...

were you?

Were you?

It was before then,

and she was here,

and then she was gone,

and now she's gone to

where they've put the dead.

They've put her

with the dead people.

She was asking, just now,

for you...

...but went...

...at 5.17.

I told her that you loved...

I gave her your kiss goodbye.

eng__Eng.vtt

eng__Eng.vtt

Jack Nelson's

coming to London.

There are some people in this

country who I'd like to meet.

Fascists.

Not the ones

in boots and black shirts.

The ones in tuxedos.

Mr Shelby,

Lady Diana Mitford.

Oswald's most recent

and last ever mistress.

Officially he's coming to buy

liquor import licences.

And unofficially

he's Roosevelt's envoy.

By being among the Fascists,

by being among 'em,

I can undermine them.

Still looking for trouble

big enough to kill you.

If you don't want

to help me carry the bucket,

then I wouldn't blame you.

You have to carry this bucket

on your own.

Do we have a deal, Mr Nelson?

You're a brave man.

Every war hero I ever met,

they're just someone who wanted

to get themselves killed.

If anyone is going to kill

Tommy Shelby...

It will be you.

The devil will be dead.

The future belongs to us.

You need to see

a doctor.

We've got to keep going until

this Boston business is done.

- Hello?

Tommy, she has a temperature

of 101 and nothing is working.

Just get here now.

Out of the way! Out of the way!

- No... No. Where's the doctor?

- Can you get the doctor?

I need to speak a doctor!

Mr Shelby! Mr Shelby...

your daughter has consumption.

Consumption

is a very infectious disease.

There are procedures

that must be followed.

- Please, hand over the child.

- OK.

Lizzie?

Right, you take her.

You be gentle.

Look after her.

That's my daughter.

You hear me?

I need to be with her.

I need to be with my daughter!

Calm.

OK. Come on.

They are X-raying Ruby.

They have to X-ray us because

we might have it as well.

Fuck us, Lizzie.

Fuck us! Fuck you and me!

Who brought this on?!

We brought on this curse!

Stop, Tommy.

Fucking stop!

They wouldn't let me pass.

They wouldn't let me pass.

They did it on purpose -

to punish me.

Tommy, stop it, please.

All right.

All right.

My husband...is very sorry.

OK.

My husband is very sorry

and he is calm now.

He is recovering

from addiction.

Sometimes...

Sometimes...

...he's a horse in a crate,

kicking the crate.

It's just the crate

I'm kicking.

I'm sorry.

- Lizzie.

- Yeah?

Tell me what I have to do.

- This way, sir.

- Sorry.

Thank you.

Mr Shelby, you will need

to keep still for a moment.

To see what's inside.

Wait till you see.

God.

God knows what's inside.

God help her.

She has a tubercular infection

in her left lung.

They've caught it quite early.

They'll do more tests.

They do this thing,

pulmonary something,

where they collapse the lung,

let it rest.

Sometimes the lung

cures itself.

And if that doesn't work,

they use gold.

What?

- Gold?

- Gold salts.

The doctor said he explained

their methods to you

when you cut the ribbon

to open the institution.

I can't remember.

I wasn't listening.

Yeah, well.

Gold salts.

Salt with 37% gold.

They say it helps, but it will

make her more sick at first.

Did they say what...?

Did they say

what the chances are?

- No. They don't say.

- Hmm.

But she's small.

And with TB that's not good,

because the disease

is big and fast.

I'm so sorry...my darling.

I will deal with it.

I will make it go away.

I will strike a bargain.

You should be wearing a mask.

I am.

You can try gold.

I will try something else.

Mayfair 244.

Ada? Listen to me.

I need you to be me in London.

No, it's important.

I know you want nothing

to do with my business,

but Ruby is very sick.

I need five days of your time.

So, she dresses well.

Go to the door

and take her coat.

- Yes, ma'am.

- Uh...

And make a note of the label.

Of course, ma'am.

Oh, Thomas,

where the devil are you?

Mrs Ada Thorne, ma'am.

I thought you were

all called Shelby.

Ah, I'm a widow.

My husband didn't have

the good grace to die.

He lingers yet.

Your husband is a member of

the Guinness family, I believe.

They do a lot of good work

on behalf of the poor.

The poor who are only poor

because they've spent so much

of their income on Guinness.

Please.

I think the causes of poverty

are a little more complex

than that.

Yes. I believe

it is to do with genetics.

Huh. Beautiful vase.

My grandfather stole it

from a brothel in Cairo.

Egyptian.

The 18th Dynasty, I think.

How do you know so much

about Egyptian vases?

- I collect antiques.

- Hmm.

A tribe of Gypsies settles on a

clearing in a factory town.

Children, of course,

ensue in their hundreds,

but one of them becomes

a gangster and a politician,

the other

a collector of antiques.

It is quite extraordinary.

A result of genetics, I think.

My dear, you researched me

and I researched you.

If this was 1919, you would

have come through my front door

carrying a revolver

and a Molotov cocktail

and would happily

have blown off my head.

Hmm. Isn't it wonderful

how time changes everything?

Where is the American?

- He'll be here later.

- Where's Mosley?

He heard Thomas wasn't coming

so he decided to sulk.

You know how men are.

Where is Thomas?

His daughter is sick.

Does he not employ a governess?

Hmm. It's a class thing,

a genetic thing.

He puts his daughter's welfare

before business.

Even the business

of changing the world?

I thought

today was purely social.

Now that it's just you,

I suppose it will be.

You should know your brother

has altered my life.

The men here just bounce up

and down in their saddles

in a rising trot,

never even galloping.

Thomas is the man on the horse

on the vase.

That's why I put it out for you

to look at.

According to

recent interpretations,

the black rider on 18th Dynasty

vases is meant to signify

approaching death,

so, yes, I suppose

it resembles Thomas.

Tell me, why is he

so emotionally mutilated?

Oh. Because he's a character

in a novel, of course.

One of those novels

ladies like you like to read -

all about wild men.

Oh, I don't read novels,

I read only pornography

and politics.

In the absence of the men,

shouldn't we ladies

be engaging in small talk?

Very well.

Small talk.

You know I like to fuck women

as well as men?

Mmm, Tommy was right.

He says that

everything is a circle.

A lady in Eaton Square,

as coarse and honest

as an Aston whore.

I just realised I haven't

even offered you a drink.

Ada...

Before the dreary business

of changing the world begins,

I want you to know something.

When the time comes

for the great cleansing,

I myself will personally

argue the case

that the Jews

must be dealt with,

but that the Gypsies

should be spared.

Huh.

Let's drink whisky

and wait for the American.

- Huh.

Who the fuck are you?!

I am the owner

of this Colt pistol

and the bullets within it.

And I'm in a hurry.

I followed the patrin signs

for the Lee family.

I'm looking

for Esme Shelby-Lee.

Never heard of her.

Esme's husband

was a fucking dirty didicoy.

- He was a Peaky Blinder.

- Yeah?

Well, I'm the elder

and more terrible.

And as I said, I'm in a hurry.

Where is she?

Put your gun away, Thomas.

There's children around.

You only found me

cos I let you find me.

I heard you were looking,

and I'm curious.

If any of these men

is your man,

please tell him

I want no trouble.

I don't have a man.

What use is a man?

Horse pulls the wagon.

Dog keeps me safe.

Cat keeps me warm at night.

And if anybody's going to give

you trouble, Tommy Shelby,

it'll be me.

What d'you want?

Tell 'em to leave.

What, you think I'm in charge

here?

Oh, I'm sure of it, Esme.

Didicoy's too grand to put his

arse on the grass these days?

I have a daughter, Esme.

Her name is Ruby.

She's fallen ill suddenly.

She's very sick.

And I can tell...

...by saying her name

and looking in your eyes...

...that I have wasted petrol,

time and hope.

Wasted petrol on what?

Ah...

Tommy Shelby OBE MP...

...running around

the mountains

in pursuit of a Gypsy curse,

is that it?

I thought you had

Polly deal with the spirits.

Polly is dead.

Bullet or blade?

Still speaks to me

in my dreams.

It was her who told me

come find you.

Polly...

That name like the ringing

of the school bell.

"Come and do as you're told."

Fuck!

I am so glad I'm not

in your camp any more.

Made of bricks and bars.

My daughter is dying, Esme.

Some people go to France,

to Lourdes.

I hear they sell trinkets.

I need more than

fucking trinkets.

I can tell from your reaction

this is not your doing.

Sorry for troubling you.

The butler says our American

friend is parking the car.

He also says, in answer

to your inquiry, Diana,

that the coat our exotic friend

is wearing is made by Chanel.

That's a very expensive label.

Yes, it is.

But the perfume I can smell

on you is very cheap.

I am deeply, deeply annoyed

that Thomas isn't here.

It is a family

emergency, apparently.

We only have Ada. The sister.

Well, would the sister

like some more champagne?

Oh, the sister is allowed

to speak?

She thinks this lunch

is purely social.

The sister is here because

there's sickness in the family.

Thomas wanted someone

from the Shelby organisation

to introduce Mr Nelson to you

and to offer all three of you

an invitation.

Ooh.

What invitation?

The invitation can wait.

And please remember that,

in this moment, in this room,

it is the Shelby family

that holds the power,

because we have the information

and the incentives

that will make Mr Nelson

do what you require him to do.

So when I speak, please keep

your fucking mouths closed,

because,

although I'm reluctant,

I am actually quite good

at this.

And yes, I will have champagne.

- Ah.

- Take care of this.

OK, so before

these dull introductions begin,

I just have to tell you

something that my niece Gina

- just told me.

- Jack.

She said the Shelby family

are all witches and sorcerers

who speak freely with the dead.

So...who here's a Shelby?

- Is it true?

Hmm. Gina.

Hello, Ada.

Michael sends his regards.

You're the sister.

Yes, it seems I am indeed

the sister.

I did some research.

You were a communist once,

but diamonds and lipstick now.

Actually, I'm a socialist.

She's Mr Shelby's

political adviser.

And you, you're the future

Prime Minister of Great Britain

- and its dominions.

- Indeed I am.

And you, Lady Diana Mitford,

the talk of London with

her amphetamines and emeralds.

It's her sharp mind

that I'm in love with.

Men bore me.

Ada, do you have a man?

My husband died,

but of course we speak often.

Between

this sparkling conversation,

could I get a drink

of some kind?

So, this little kid Gina,

she runs out,

she marries a gangster,

and now here we all are.

Oh, Jack, please,

you're so blunt.

Yes, it's wonderful. A man who

is not careful with his words.

I'm not careful.

Just say it first, and then

clear up the broken glass

with my bare hands.

There you are.

I don't seem to have

a drink either.

Well, I have Scotch or Irish.

- Thomas drinks Irish.

- Where the hell is he?

Irish.

He's been unavoidably detained.

Nothing's unavoidable.

His daughter is unwell.

- He doesn't have a wife?

You know, I did some research

on you too, Mr Nelson.

Ada here is the smart one

- of the family.

- I learnt

that when you were young,

you lost a brother and a sister

to consumption.

No ice?

Well, that same awful illness

has entered our family.

And, you see,

Thomas has very little faith

in current medical practices

regarding tuberculosis.

- Man, he has that right.

- He's gone off in search

of alternative approaches

to curing the disease,

experimental work that he hopes

will save the life

of his daughter.

In his shoes, I would do

the same thing.

Your brother intrigues me.

Yes, he often has that effect

on people.

Yes, and my future husband

has that effect on

20 million people in this

country who attend his rallies

and listen to his broadcasts.

It's amazing...

...what English

upper-class women can do

with just skin, bone

and arrogance.

My brother sends his apologies

for not being here

and would like to invite all of

you to his home for a meeting,

a meeting where the real

business will be done,

and where you can meet

like minds from Ireland

who would also like to discuss

the future of Europe.

But, as you say,

this lunch is purely social.

And looking at my glass, I see

I still don't have champagne.

Michael told me

the sister had gone straight.

Yes, but her brother

is the sun.

The rest just orbit around him.

Gina tells me lots of things,

but I want to hear it from you,

Ada.

What exactly does

the Shelby Company Limited do?

Fuck!

You used to have eyes

in the back of your head.

How can you change so much

and not change at all?

I have other lines of enquiry.

Give me the spark plug.

Give me the...

Give me the fucking spark plug.

Give you the spark, give you

hope? Is that what you want?

Something you should see.

Someone dead.

Someone grieving.

Lot of hate against you.

You were wise to come to me,

Thomas.

Open the bonnet, would you?

What hate?

What hate? What grieving?

I can't explain where it is

you have to go,

so I'll take you there.

I hope the suspension's good.

We're going

to a wild old place.

Mrs Thorne,

Mr Shelby isn't here.

I know. I am.

Do you know where he's gone?

He's gone up a mountain

looking for a miracle.

No-one is allowed to go in

if he's not here.

Just bring me the keys.

All of the keys.

Do you want tea, Mrs Thorne?

Whisky.

Mr Shelby doesn't allow whisky

in the building any more.

Then have someone

go and fetch some.

Until Mr Shelby comes down off

his mountain, I'm in charge.

Yes, Mrs Thorne.

Fuck.

Mickey, I've got to go.

The boss's sister is here.

For the next five days,

I'm not the boss's sister,

I'm the boss.

Where is Arthur?

We locked him in the cash safe.

When he gets the yamps

really bad,

he tells us to lock him

in the safe,

to stop him from slipping down

to Chinatown.

- What are the yamps?

- When you lose your head.

When you can't

control yourself.

Young people say it.

Hmm. And Arthur gets the yamps

a lot?

A lot is twice a day.

Arthur gets them

three times a day.

It smells in here.

Arthur sleeps on the floor.

We lock him in at night.

On your feet.

Sit down.

Nice perfume.

Tommy likes you, Isiah.

I believe I'm suited

to this life.

I'm not so sure about you.

I was given to understand

that you are no longer part

of the company.

Hmm.

You speak well.

I was going to be an accountant

but everybody said I'd be

wasted counting money...

...instead of stealing it.

What's the name

of that perfume?

I've got a girlfriend

with a birthday.

I want you to go to Liverpool.

Then I will go to Liverpool.

We have opium in storage

at the Salthouse Docks.

Word got out

among the dock workers.

They started stealing cupfuls.

Now it's by the bucket.

By the bucket?

The audacity of it.

The sale of the stolen opium

is being organised

by a union convenor

called Hayden Stagg.

In the envelope you'll find

details of where to find him

and what to do to him

when you do.

Is there a black star

in the envelope?

I decided not.

You decided?

The name of the perfume is

know your fucking place,

soldier.

- I decided

he'll just take a beating,

and, also, that you're

going to take Arthur with you.

Arthur, ten days clean,

and we're gonna take him

into a warehouse

full of fucking opium?

It can be your job

to look after him.

Why take him at all?

It's his reputation

you're taking.

The beating can be conducted

in a civilised way.

No-one would dare fuck

with Arthur Shelby.

- But they would fuck with me?

- Yes.

He is Arthur Shelby.

You're Isiah...who?

I'm just Isiah...

...who is keen to learn, Ada.

Keep him clean.

Deal with Hayden Stagg.

Bring Arthur back in one piece.

And in return,

I won't tell Tommy

that you're laying private bets

on races that we've fixed.

Just trying to make

a few extra pennies,

buy that birthday present

for my girlfriend.

Mmm, lucky girl.

Lock the door, Lizzie.

There are people around here

who start drinking

this early in the morning.

No.

I need to stay myself...

be strong.

Now, come on, not with me.

You can let it go with me.

I can't cry, Ada.

If I start, I'll fall apart.

I need to stay strong for Ruby.

Tommy says

it's just in one lung.

No. They now think

it's in both.

It's...moving quickly.

They collapsed the left lung

but it made no difference.

They're starting her

on the gold salts tomorrow.

You know somebody who died

on the gold treatment, yes?

Half the people I tell look

like you just did,

because they know someone

who died on the gold treatment.

The person I knew was old.

Huh. Old and young, the same.

Have you given up, Lizzie?

No.

I'm...being strong...

...at her bedside...

on my own...

...while Tommy is up

in the mountains

to be amongst Gypsies.

In truth, it's a blessing

he's not around

at the hospital,

because all he wants to do

is fight people

and blame himself,

and I've never felt

so ashamed of him,

Christ, because right now I...

I need a normal man.

It's me sitting there,

taking away the bloody rags

and watching her disappear.

Do you know when he's back,

Ada?

He gave me instructions,

not information.

Can you get a message to him?

He'll be out of reach.

Ada, I thought you might

know things.

I've been away from all this.

You're still Gypsy.

Yeah, well...

The mystery leaves you.

What mystery?

Lizzie, is there anything

practical that I can do?

Before he left, he was looking

for a number for Esme.

What's Esme got to do

with this?

I thought you might know.

Esme's a Lee.

What does that mean?

The Lees and the Barwells,

they're wild tribes.

Where do they live?

They're Gypsies.

They live where they like.

- Fuck.

- Fuck, Ada.

Tribes in the mountains!

It's 1934, and the doctors

know what it is,

they know what causes it,

but, oh, no, my husband,

he knows better.

Not a normal man, your brother.

He's up in the mountains

with...

...fucking horse thieves

and sorcerers

while I'm here on my own.

Not a normal man.

It's OK, Arthur.

I'll look after you.

Yeah.

And Ada said it'd be OK

if I recruited my cousins -

off the streets of Alum Rock

and looking for the big time.

What do you say, Arthur?

I say big-time boys

don't ask for permission.

I think he means you're in.

Let's go.

Can you still ride bareback?

We're a long way from anywhere,

Esme.

If I find out

you've been wasting my time,

I'll use that rope

to fucking hang you.

Right, hold up,

Hold on, hold on.

Listen, you know

what you've got to do, right?

You've got your orders.

I'm depending on you.

Do you hear me?

Let me tell you something.

Any man, any fucking man

who looked like this before...

...they're Peaky Blinder.

Peaky Blinder

still looks like this...

...after.

We are here to meet a gentleman

called Hayden Stagg.

A gentleman?

Mr Stagg?

That scoundrel.

Never there when you need him.

Who needs him?

We do.

Where is he?

The last I saw, he was...

...up to his balls in a lady

called Maria.

We have no time for tradition

or the rules of

the sporting life,

because, among

the Peaky Blinders,

any man who comes home from

a mission with all his bullets,

he pays a fine.

My name's Hayden Stagg.

I hear there's some men here

from Birmingham looking for me.

I was in the banana warehouse

playing football with the boys.

But I'm guessing you gentlemen

aren't here to kick footballs.

No.

We're here

about other business.

We like to call it

Black Star business.

The Black Star a pub, is it?

Yeah. The Black Star's a pub.

The last pub

you ever fucking drink in.

Peaky Blinders

take you to the Black Star...

...and all your troubles

are done.

But the pub you drink in,

Mr Stagg...

...is called the Dolphin,

right?

Every night...you're in there.

Not to drink.

You're there divvying up

the day's takings, ain't ya?

And there's a woman there.

She sings out,

"Opium for sale!"

Sit down, boys.

The rules say the king

puts his head on the block

when the game's up.

You're stealing from

the Shelby Company Limited.

You're stealing from

the Peaky Blinders, man.

Therefore...

...punishment...

...is a visit

to the Black Star pub.

Hmm.

But...out of kindness...

...of my heart...

...your sentence

has been commuted.

Praise the fucking Lord!

And our lovely Ada, eh?

Instead...

...instead, Mr Hayden Stagg,

it's just a beating for you.

Well, before

I take this beating...

Arthur Shelby, is it, yeah?

Well, comrade, beneath

your sleeves lies the truth.

The marks on your arm.

Yeah.

Stories about you

come up the canal.

You know, where once

you walked fine alone,

now you need a stick.

Let's just fucking do it,

Arthur.

For me, it was the morphine

they gave us in France.

I got a taste for it, Arthur.

It was 1924 before I realised

the fucking war was over.

There's a warehouse full of it

just across the yard, there,

where the boys play football.

And they steal it

and roll around laughing,

and it floats in the air.

But I'm strong, comrade.

Arthur, let's just

fucking do it.

Liar.

It's me that's due a beating,

but it's me who feels sorry

for you, Mr Shelby,

because you take your beating

every hour of every day.

Your own blood betrays you,

because it demands dilution.

Sometimes you want

to cut a doorway in your arm

so your blood can escape

and leave you in blessed peace.

Yeah.

Fuck you, man.

I was once where you are now,

Arthur.

If you're going to do it,

do it.

But look at me

as the man you can be.

You've tried Jesus, yeah?

Yeah, he looked you up and down

and he shook his head.

Your loved ones?

Your wife, your kids?

Jesus and your wife

and your kids can't help you.

Only you, Arthur Shelby.

Only you.

Don't count the days.

Futile.

You get to 100,

and then you wake up

and it's fucking one again.

Don't build mountains.

- Walk like it's a flat plain.

Easy step...by easy step.

Arthur, just give me

the fucking word!

I'll fucking do it!

Use your stick, Arthur.

Give him the order.

Arthur, I'm not gonna

ask you fucking twice!

- Isiah, leave him alone.

- No... No fucking way.

Isiah, I said

you can stand down!

Be off. Let's go. Come on.

Come on, all of ya! Go on.

Go on!

Gypsy graveyard?

You can still read the signs?

No horse will go beyond here.

We'll have to walk.

Just tell me whose grave it is.

You'll see.

Who knows what you'll see?

Do you ever go to John's grave?

When things are really bad.

When what's really bad?

I've done bad things, Esme.

And you think now you're being

punished for them?

I would like to make amends.

You want to lift every curse

anyone's ever put on you?

That's a lot of lifting.

My own curse is in there

somewhere.

I should have done more

to protect John.

You think in this holy place

the spirits are listening

to you being kind?

Believe it or not, Esme,

I'm discovering kindness.

I'm learning it

from my children.

Do you ever think

you've lost your mind, Thomas?

Lost it long ago. I only use

the crate it came in.

- I know why you're here.

- I'm in a hurry, Esme.

You think you can make a deal

even with death?

Well, soon you'll be

in the right place to do it.

The village disappeared.

Church fell down.

Only us still use

the graveyard.

Do you recall a sapphire?

You gave a sapphire to

a woman called Bethany Barwell.

Ten years ago.

She took the stone back

to her camp.

I warned her about it,

but she took it anyway.

She gave the sapphire

to her sister.

Evadne Barwell.

Evadne put the stone around

the neck of her daughter.

A little girl.

Straight away, the little girl

began to cough.

She died that night.

Seven years old.

I heard they threw the sapphire

in the river.

No-one's ever gone

to look for it.

I'm guessing

it'll be the girl's mother

who laid the curse.

Only women can lay curses.

Perhaps she waited till

your little girl was seven,

so you'd know how it feels.

- Do you have whisky?

- No.

Tommy!

Perhaps the treatment will work

and your daughter will live.

It's science.

Science is winning everything

these days.

Even against the angels.

I can leave you, if you want.

Your horse'll know

its way back.

But I think there should be

some reward

for what I have shown you,

some consideration.

You can afford it,

Mr Shelby OBE.

I will find her.

I will find this fucking

Evadne Barwell,

I will fucking find her,

and I will give her money

to take back this curse!

You only found me

because I wanted to be found.

And the Barwells roam

from the border to the sea.

I will give her £10,000.

More. Anything!

You will put out word, Esme.

You will put out word.

I will put out word,

and I will find her!

And instead

- of this poor wooden cross...

- Tommy!

...I will build a monument

to this little girl!

Her mother can decide how big.

It can be as big as

fucking Nelson's Column.

That, and £10,000!

I will buy her off.

I will start looking today.

Ruby will be well!

She will be well!

And I will undo the many wrongs

that I have done!

Now that I'm without whisky,

I can hear the spirits clearly,

and they're saying that Ruby

will be well if I make amends.

That is the conversation!

If you want my help,

I will help you, Thomas,

if you also pay me. Pay me and

I will help you to find her.

- I will pay you.

- But I don't want money.

I don't read the papers,

but I know there was a crash,

and nothing is certain,

and money loses value.

Instead of money, give me gold.

- Gold. Yes.

I will give you gold.

In uncertain times,

gold is always certain.

I will give you gold. And you

will help me find this woman.

And she will spare my daughter.

- Lizzie!

- Where the fuck were you?!

Where were you?

Where the fuck were you?!

She's gone, Tommy.

She's gone.

Just now. 5.17.

You weren't fucking here...

were you?

Were you?

It was before then,

and she was here,

and then she was gone,

and now she's gone to

where they've put the dead.

They've put her

with the dead people.

She was asking, just now,

for you...

...but went...

...at 5.17.

I told her that you loved...

I gave her your kiss goodbye.

Скриншоты