Загрузка
00:00
/
57:59
После похорон Руби Томми отправляется в лес, чтобы отомстить женщине, которая, по его мнению, наложила на Руби цыганское заклятие. После убийства Томми узнает, что у него есть сын Дюк, который был зачат до того, как Томми ушёл на войну. У себя дома Томми снова встречается с Лорой МакКей, Освальдом Мосли и Джеком Нельсоном, чтобы решить политические вопросы. После встречи Томми обнаруживает, как Джина занимается сексом с Мосли. Это событие является поводом для шантажа Джины: Томми не говорит про это её дяде Джеку Нельсону, а Джина должна рассказать Томми все о поездке Мосли в Берлин и встрече с высокопоставленными немецкими политиками. К Томми приезжает врач и говорит ему о том, что у Томми в результате обследования обнаружена туберкулёма, являющаяся неоперабельной из-за своего расположения.

Сапфир

Sapphire
Сезон: 06Серия: 04

Описание

После похорон Руби Томми отправляется в лес, чтобы отомстить женщине, которая, по его мнению, наложила на Руби цыганское заклятие. После убийства Томми узнает, что у него есть сын Дюк, который был зачат до того, как Томми ушёл на войну. У себя дома Томми снова встречается с Лорой МакКей, Освальдом Мосли и Джеком Нельсоном, чтобы решить политические вопросы. После встречи Томми обнаруживает, как Джина занимается сексом с Мосли. Это событие является поводом для шантажа Джины: Томми не говорит про это её дяде Джеку Нельсону, а Джина должна рассказать Томми все о поездке Мосли в Берлин и встрече с высокопоставленными немецкими политиками. К Томми приезжает врач и говорит ему о том, что у Томми в результате обследования обнаружена туберкулёма, являющаяся неоперабельной из-за своего расположения.

Субтитры

rus__Rus.vtt

rus__Rus.vtt

Мой брат передаёт извинения

за то, что не смог присутствовать,

и приглашает вас

на встречу к себе домой.

Вам лишь нужно встретиться

с Джеком Нельсоном и поговорить с ним

об очередной «эпохе расцвета».

— Если кто и убьёт Томми Шелби…

— Это сделаешь ты.

Будущее принадлежит нам.

У вашей дочери чахотка.

Это крайне заразное заболевание.

Руби делают рентген.

Нам тоже придётся сделать снимок.

Мать этой девочки могла

наложить проклятье.

Возможно, она ждала,

пока твоей не исполнится семь.

Чтобы ты узнал, каково это.

Теперь, без виски, я ясно слышу голоса.

Руби будет жить, если я всё исправлю.

Её больше нет, Томми.

СМОЛЛ-ХИТ. СВАЛКА ЧАРЛЬЗА СТРОНГА

РУБИ

Артур.

Я написал пару слов.

Но не могу их произнести.

Ты старший.

Скажи их за меня.

Извини, братец. Я не могу.

Мы могли купить золотой гроб.

Она заслуживает золотой гроб.

Но мы не стали

позволять себе такую роскошь.

Потому что золото бесполезно.

Это последнее,

чему нас научила Руби.

Эта свалка была

её самым любимым местом.

Она говорила:

«Папа,

никогда не знаешь, что принесёт рекой».

И это правда.

Судьба настигла Руби слишком рано.

Но теперь всё изменится.

В память о ней и в её честь.

Всё, что принесёт рекой,

мы превратим в добро.

В мирное и честное добро.

И отправим дальше в лучшем виде.

Мы будем делать так в память о Руби.

А сейчас мы отправим её.

Отправим туда, куда отправляются все.

И будем надеяться, что то место

подобно этому,

и там для неё

найдутся лошади и лодки для игр.

Том, бензин готов.

Кто разожжёт огонь?

Иеремия?

Иеремия, ты её смешил.

Разожги огонь.

— Нет, нет!

— Лиззи…

Вы её не сожжёте, нет!

Лиза, тише.

Я хочу её увидеть.

— Я просто хочу увидеть её.

— Посмотрим вместе. Пойдём.

— Посмотрим вместе.

— Да.

Моя малышка.

Руби, злодеи, виновные

в этом, поплатятся.

Ты о чём?

Что ты имеешь в виду?

Куда ты?

ОСТРЫЕ КОЗЫРЬКИ

6 СЕЗОН 4 СЕРИЯ

Райли, кажется, приехала полиция.

Эвадна Барвелл?

Да. Кто спрашивает?

В моём лице тебя настиг голубой сапфир.

Не стреляйте! Здесь дети!

Золотая пыль.

Дело окончено, Эсме. Выходи из машины.

Не совсем окончено, Томми.

Думаю, это подходящее время.

Я бы даже сказала, что идеальное.

Мы не все дела уладили.

Христиане говорят: «Бог дал, Бог взял».

Наши духи такие же.

Духи забрали твоё дитя.

Выходи из машины, Эсме.

Эти духи хотят дать тебе

другого ребёнка, Томми.

Какого ребёнка?

Ты потерял дочь.

Но нашёл сына.

Перед тем, как уехать во Францию,

много лет назад ты переспал

с девушкой на ярмарке Апплби.

Её звали Зельда. Я встретила её.

Она сказала, что вы переспали

под орешником в мае 1914 года.

Когда она забеременела,

её отец угрожал убить тебя,

но ты уже записался

в армию и уехал во Францию.

Ты помнишь девушку и орешник, Томми.

Кем бы ни был этот мальчик, Эсме,

— кем бы ни был, наши дела окончены.

— Я привела тебя сюда не просто так,

не просто так привела и этого мальчика.

Он твой.

Он родился с глазами цвета ореха.

Он называет себя Дюком.

Его мать умерла. Он вор.

Он промышляет на ярмарках,

но говорит, что хочет от жизни

большего, чем карусели и аттракционы.

Если Руби оставила дыру в сердце,

то я отправлю его к тебе.

Если дашь мне ещё золота,

то я скажу ему, что Томми Шелби может

обеспечить намного больше, чем карусели.

Так наши дела окончены или нет, Томми?

Я знаю, куда ты ездил.

Я буду проводить

больше времени в Палате общин,

с мистером Черчиллем.

Он борется за то же, что и я.

Я сидела как статуя и думала о том,

что ты убиваешь кого-то в её честь.

Организация Шелби будет расширена.

Я создам фонд исследования

причин и лечения чахотки.

У женщины, что ты убил, были дети?

— 10 000 детей умирает ежегодно, Лиззи.

— Иди спать, Томми.

Я читал исследование.

— Заткнись и закрывай, блядь, глаза.

— Нет.

Я не заткнусь!

И что же это за добро такое,

что ты обещал творить?

Я убил женщину.

Женщину и трёх мужчин.

Их тела будут выброшены за борт,

вместе с другими телами,

но я схожу с этого корабля на другой.

Ты понимаешь?

Да.

Звонил врач из лечебницы и сказал,

что ему нужно срочно с тобой поговорить.

— Но я думаю, что тебе уже не помочь.

— Лиззи…

Фрэнсис сказала, что Артур приехал.

Томми?

— Том?

— Да, это я.

Блядь.

Артур, дай зажигалку.

Не могу найти свою.

Извини, что не смог говорить на службе.

Не извиняйся.

Что ты здесь делаешь?

Жду, пока наполнится ебучий стакан.

Эта бочка почти пуста.

Здесь куча бочек, Артур.

Просто открой новую.

Мне показалось, что в них

во всех блядская кровь.

Бухло, Том…

сносит, блядь, крышу.

Знаешь, Артур,

ты и до этого был ёбнутый.

Ты ёбнутый ещё с детства.

У меня есть теория.

Это из-за того, что я побил тебя,

когда тебе было двенадцать, а мне девять.

Мы дрались за сигареты.

Вероятно,

когда я уложил тебя на лопатки,

то слишком сильно

приложил тебя головой.

Это была ничья, Том.

Нет, я тебя побил.

— Пригвоздил.

— Не было такого.

— Мы договорились.

— Ты так набухался, что не помнишь, брат.

Я помню. Помню мелочи.

Знаю, что помнишь.

Я тоже.

Туман и эфир рассеиваются, да?

Стакан почти полон. Давай его сюда.

Это…

Томми, ты же не…

Ты больше не пьёшь, Том.

После того, как умерла Полли, Артур,

я думал, что могу идти и идти.

Просто продолжал, сука — левой,

правой, левой, правой,

левой, правой. Ритм, мать его.

И не собирался останавливаться.

А потом умерла Руби.

Я запнулся и упал.

И вот я тут,

сижу жопой на земле,

будто снова ебучий подкопщик,

с добрым сослуживцем Артуром.

Помнишь январь, Артур?

Семейную лодку?

Вся семья жила на площади меньше,

чем десять таких бочек, блядь.

Помнишь ту ночь на Тайл-кросс —

нас 16 человек, мы спали

на лодке, когда пришли копы.

И мы поплыли как крысы.

Все, кроме Артура.

Артур сдерживал их багром, один.

И я помню,

как забрался на шлюз, оглянулся

и увидел, блядь,

как ты размахивал багром

прямо перед лицами копов…

В одиночку.

Тогда я понял,

что много лет назад,

когда я тебя уложил на лопатки,

ты просто позволил мне выиграть.

Ты хотел, чтобы я выиграл.

С тех пор ты всегда хотел,

чтобы я побеждал.

Какие у меня шансы,

если ты опять возьмёшься за старое?

Ты остановишься.

Ты остановишься,

потому что нужен семье.

Как тот длинный туннель

на участке Дадли.

Помнишь канал Дадли, первую линию?

2 900 метров, блядь,

кромешной тьмы и плавающих крыс.

— Да.

— А потом надо было свернуть,

а там уж и проблеск света. И мы знали.

— Да.

— Мы с тобой знали, что скоро конец пути.

И вот сейчас так же, Артур.

Осталась пара метров.

И ты изменишь свою жизнь.

А я изменю мир, блядь.

Мы подумали, что вы захотите

поужинать, потому что уже поздно.

— Есть выпивка и сандвичи, если хотите.

— Мы пришли не есть.

Мистер Шелби скоро подойдёт.

Пожалуйста, скажите мистеру Шелби,

что изменение мира может подождать.

Он не хочет ждать.

Прошу, шампанское.

Божечки.

Чарльз?

Я услышал машины.

Мистер Шелби, гости…

Я знаю.

Папа, там бентли и роллс-ройс.

Да.

Иди спать, Чарльз.

Я не могу уснуть.

Когда я закрываю глаза, то вижу её.

Иди к маме.

Она не спит.

Она всё не отпускает меня.

Пусть она тебя не отпускает.

Слышишь?

Пусть никогда тебя не отпускает.

Иди.

Мистер Шелби,

гости сказали, что поймут, если…

— Вы подали напитки?

— Да.

Да.

Хорошо, Фрэнсис.

Повестка у меня в голове.

Повестка у меня в голове.

Я в порядке.

Похоже, что я в порядке?

Если кто-то до вас

дотронется, вы не вздрогните.

Спойте.

Спойте. Я люблю эту песню.

Я…

не могу петь песни революции

в доме, где скорбят и носят траур.

Спойте тихонько.

Она меня так трогает.

Не смотрите на него. Он англичанин.

Он умеет не слышать.

Дорогая, стоит ли ей спеть песню

ирландской революции, пока мы ждём,

или это будет неуместно?

Знаете, я была

на похожем собрании в Берлине.

Его посетил сам канцлер,

а также Гиммлер и Геринг.

Оно длилось до восхода солнца.

Мы всерьёз обсуждали будущее мира.

Когда комнату осветил первый луч,

мы встали и смотрели на него,

как если бы в нём был грядуший мир.

Мы не пели, не смеялись.

Когда мы завтракали

на террасе с видом на горы,

то привели несколько евреев.

Пока мы ели яйца,

их заставляли есть траву.

А мы смотрели и попивали кофе.

Мы должны помнить,

что это серьёзное дело.

Диана.

Глянь, что ты наделала.

Испортила весь настрой.

Пусть она поёт, блядь, свою песню,

поднимет нам дух. Пойте, прошу.

В городишке под названием Белфаст

Где я рождён был быть торговцем

Я провёл много милых, счастливых часов

В этом миленьком городишке

Но настигло меня несчастье

Чёрный дрозд сел мне на плечи

И поёт для меня

Сломалось?

Мама починит.

Слышишь ли ты оттенки моей горечи

Или для тебя всё лишь чёрно-белое?

Пусть утро настало, но чувства всё те же

УБИРАЙСЯ, ШЛЮХА!

НИКАКИХ ЧЁРНЫХ В НАШЕМ РАЙОНЕ!

Подай, птичка, голос и скрась мне путь

Птичка, я не понимала любовь

Я любила его

Птичка, и не могла постичь

Что я отбиваюсь от того

Чего хочу и боюсь

Подай голос, птичка, скрась мне путь

Войди в мои сны и спой же мне

Когда я вижу сон

Видишь ли ты его в цвете

И видишь ли вовсе?

Образ столь мирный, но вижу его я одна

Подай, птичка, голос и скрась мне путь

Её больше нет.

Её глаза сияли каменьями

Я думал, что она королева

— Мистер Шелби.

— Не надо соболезнований, пожалуйста.

Спасибо, что пришли.

Давайте попробуем понять,

как будет выглядеть наш новый мир.

Возможно, мистер Мосли,

мы можем подумать, какую пользу

принесёт мистер Нельсон,

пока он ещё не уехал.

Это я отвечаю за то,

что слышит президент США.

И поэтому я здесь, так?

Нам есть что нашептать президенту.

Скажите ему, что мы и есть Англия.

Мы передаём её настроение.

А в Ирландии достаточно

английских миротворцев,

но мы представляем

свободный дух страны,

чьи сыны населили вашу.

Слыхал, и там, и там есть коммунисты.

Мы создаём оплот против них.

Когда речь идёт о рабочем классе,

подтолкнуть людей от республиканства

к фашизму для нас очень легко.

Нам доверяют.

Вы любите псовую охоту, мистер Мосли.

Будете ли вы охотиться на коммунистов?

Мои псы готовы сорваться с места.

Шелби,

вы выдвигались от социалистов.

У мистера Шелби самая обширная

поддержка в Палате общин.

В самом сердце Англии.

Когда придёт время, он выйдет из партии

и будет выступать

как независимый кандидат.

Но вы искренне верите

в нашу цель, мистер Шелби?

Я ведь пришёл.

Мистер Нельсон, спустя четыре дня…

Спустя всего четыре дня я здесь,

в этой комнате, на этой встрече.

Я здесь и настроен серьёзно.

Докажите ему это.

Докажите действием.

Смерть евреям.

Смерть евреям.

Из-за этого всего нас убьют.

Иди спать.

В школе со мной

перестали разговаривать.

Говорят, что чернота заразна.

Когда они придут к власти,

то заберут её у тебя.

Они разделят нас.

Её отправят в Африку.

Да?

А куда отправят тебя?

Куда отправят тебя, Карл?

Ты наполовину цыган,

так что в Египет, наверное?

Я никогда не говорила тебе,

потому что это было не важно.

Но теперь это важно.

Твой отец был евреем.

Сыном портного в Стечфорде.

Его семья сменила фамилию на Торн,

чтобы в окна перестали бросать камни.

Так куда отправят тебя, Карл?

Мистер Нельсон,

доложите своему президенту,

что аристократия и меритократия

пришли к единому мнению о том,

что скоро придёт новый порядок мира.

Также передайте, что сейчас

нам поставляют оружие из Германии.

Британия перекрывает

наши линии снабжения.

Мы бы оценили помощь из Бостона.

Я могу дать оружие,

если оно послужит благой цели.

И раз уж речь зашла

об импорте и экспорте,

мистер Шелби,

в свете наших новых отношений,

и так как вы доказали

свою приверженность

самым неожиданным способом,

Бостон официально открыт

для импорта ваших товаров.

Хорошо.

Если мы пришли к соглашению,

то, пожалуй, пора прощаться.

Определённо.

Это та самая машинка,

что ты купил мне много лет назад,

чтобы я стала «более респектабельной».

Помнишь?

Да.

Пришло письмо.

Из лечебницы.

Я уже заплатил по счетам Руби.

Не думаю, что это счёт.

Вроде это срочно. От главврача.

Почему ты не пришёл спать?

Почему ты не пришёл спать?

Я печатаю запись встречи.

Если я сразу записываю,

то могу цитировать слово в слово.

Информация более…

полезна мистеру Черчиллю,

если передана дословно.

Я сжёг её стульчик.

От краски остался запах.

Я не открыл окно.

Запах мне даже понравился.

Не сейчас.

Пока нет.

Мне нужно работать,

потому что теперь я знаю,

что могу измениться.

Что мне нужно измениться.

Измениться к лучшему, Лиззи.

Так что пока — нет.

Алло.

Я видел, как он уходил.

Ему нужна эта квартира

только для одной цели, да?

Вы следите за мной, мистер Шелби?

Я польщена.

Но зачем?

Когда я имею с кем-то дело,

то моё дело — знать секреты партнёра.

Репутация Мосли — не секрет.

Не его, а твоя.

Откуда ты узнал, что я здесь?

Я многое знаю.

Я читаю мысли, знаешь ли.

Всего один взгляд. Это талант.

Ох уж эта семейка…

Сплошь ведьмы и заклинатели.

Твой дядя лишит тебя наследства.

Трахаешь за его спиной

его же бизнес-партнёра.

Думаешь, его заботит мораль?

Он католик.

Мужчины делают, что хотят,

женщины — что им скажут.

Расскажешь Майклу?

Майкл — часть семьи.

Это семейное дело.

Тебе нет никакого дела ни до меня,

ни до Майкла.

Скажи, что тебе на самом деле надо?

Ты поедешь с Мосли,

когда он отправится в Берлин.

Будешь присутствовать,

когда он встретится

с членами немецкого правительства.

Я хочу знать, что они обсуждают,

к какому решению придут.

А если я солгу?

Я пойму.

Знаешь, Майкл считает, что ты дьявол.

И я думаю, что он прав.

Это вторая причина,

по которой я приехал.

Какие у Майкла намерения на мой счёт?

Если ты соврёшь, я пойму.

Томми,

он собирается довести сделку до конца.

А потом вы разойдётесь.

Блядь.

СРОЧНО, ТОМАСУ ШЕЛБИ

КАБИНЕТ ДОКТОРА Э.ХОЛФОРДА, ЛОНДОН

ДИАГНОЗ: ТУБЕРКУЛЁМА.

НЕОБХОДИМА СРОЧНАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ

МИСТЕР ШЕЛБИ, ПРОСТИТЕ, ЧТО СООБЩАЮ ПИСЬМОМ,

НО ЛЕЧЕБНИЦА НЕ МОГЛА С ВАМИ СВЯЗАТЬСЯ.

НО ДЕЛО ПРИНЯЛО КРАЙНЕ СРОЧНЫЙ ОБОРОТ.

НАМ НУЖНО ВСТРЕТИТЬСЯ КАК МОЖНО СКОРЕЕ.

Зайдите.

Мистер Шелби, доктор Холфорд.

Пусть заходит.

Вы написали, что хотите поговорить лично.

Так что вот он я.

Вам лучше присесть.

Мистер Шелби, я знаю,

что вы скорбите по дочери,

но это неотложные новости.

После рентгена и обследования

в лечебнице десять дней назад

у вас не нашли туберкулёз.

Но нашли кое-что другое.

Нечто похожее на болезнь вашей дочери.

В больнице с вами пытались поговорить,

но вы отказывались сотрудничать.

После того, как умерла ваша дочь,

вас не могли найти,

чтобы сообщить лично.

Потом позвонили мне,

так как я ваш личный врач.

Я не предложил вам чаю.

Вы ужасно выглядите. Будете чай?

Нет.

В лечебнице взяли кровь на анализ.

Результаты предполагают,

что тень, которую вы видите

в основании черепа —

это не рак.

Это туберкулёма.

Её вызывают те же бактерии,

которые вызывают туберкулёз.

Вы могли заразиться от дочери.

Как только в дом попадает

болезнь, она там свирепствует.

Может передаваться

через простой поцелуй.

Кажется, дом Шелби не исключение.

Мистер Шелби, я понимаю,

что вы всё ещё в трауре,

но это очень серьёзное дело.

Судя по размеру, растёт она быстро.

Не сомневаюсь, что у вас

уже появились первые симптомы.

Были ли у вас недавно судороги?

Слабость, галлюцинации,

потеря в пространстве?

Почему вы не пришли ко мне?

У меня полно работы.

Я опасен для окружающих?

Нет.

Туберкулёма не заразна,

в отличие от туберкулёза.

Мистер Шелби, туберкулёма не заразна,

но, боюсь, в вашем случае

она не операбельна.

Она растёт на стволе мозга.

Попытки удаления

могут вызвать

травму мозга и кровоизлияния.

Пока вы не отвечали на мои звонки,

я показал ваши снимки

трём лучшим хирургам страны.

Все трое сказали,

что операция бесполезна.

Вам, конечно, захочется

узнать стороннее мнение.

Доктор Хелен Разерфорд,

из больницы святого Томаса.

Она друг.

Эта…

туберкулёма, насколько всё плохо?

С ростом опухоли

ухудшается как физическое,

так и психическое состояние.

В конце концов вам

понадобится постоянная помощь.

От людей, которые очень вас любят.

Сколько осталось?

Я понимаю, что вы победили

много врагов, мистер Шелби.

Теперь у вас новый враг…

и он внутри вас.

Вы не сможете победить его,

но сможете

какое-то время держать оборону.

Если будете придерживаться здорового

образа жизни, если будете бороться…

Я задал вам вопрос.

И хочу получить ответ.

Я не хочу слушать ебучую банальщину.

Как скоро мне понадобится

помощь от любящих людей?

— Извините.

— Всё в порядке, Лиззи.

Мой бухгалтер уже уходит.

Я позвоню вам, когда вернусь в Лондон.

У меня нет на это времени.

Вы же бухгалтер,

озвучьте сроки, мать вашу.

Год.

Возможно, полтора.

Хорошо. Это всё, что мне надо знать.

Я скорректирую финансы

в соответствии с этим. Спасибо.

— Я напишу вам о всех последствиях.

— Хорошо, спасибо.

Всего хорошего.

Что-то серьёзное?

Нет, просто…

счёт, который я не ожидал.

И мне придётся расплачиваться.

Дашь мне минутку, Лиззи?

Хорошо.

Никакого дьявола…

Лишь обычный смертный.

В этой семье будет война,

и один из вас умрёт.

Полли.

Дай мне время закончить то,

что я должен закончить.

Убей.

Убей.

Переведено студией FOCS

при поддержке зрителей

Перевод: Настасья Москвина

Редактура: Анастасия Цюпер

rus__Forc.vtt

rus__Forc.vtt

ЧАРЛЬЗ СТРОНГ

СВАЛКА МЕТАЛЛОЛОМА

В Белфасте, маленьком уютном городке,

я помогала торговцу в лавочке,

и столько сладких, счастливых часов

я провела в этом скромном городке.

Но вот меня настигла печаль,

чёрный дрозд сел мне на плечо

и спел свою песнь.

В моей печали различаешь

ты чёрный или белый цвет?

И новое утро со старым чувством,

ЧЁРНЫМ ЗДЕСЬ НЕ МЕСТО

УБИРАЙСЯ, ШЛЮХА

приди, чёрный дрозд, и сократи мой путь,

чёрный дрозд, не так я представляла себе любовь,

моя любовь непостижима, чёрный дрозд.

То, чего я боюсь и чего я жажду,

приди, чёрный дрозд, и сократи мой путь,

Чёрный дрозд, приди ко мне во сне и спой.

Во сне моём,

быть может, птица, ты цвет сумеешь различить?

Мирная картина, но я сплю одна,

приди, чёрный дрозд, и сократи мой путь.

Её глаза сияют, как бриллианты,

она королева.

ДИАГНОЗ

ТУБЕРКУЛОМА, ТРЕБУЕТСЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ

ДЕЛО ОЧЕНЬ СРОЧНОЕ

ДОКТОР ХОЛФОРД

eng__SDH.vtt

eng__SDH.vtt

ADA: My brother sends his

apologies for not being here

and would like to invite

all of you to his home

for a meeting.

TOMMY: All you have to do

is sit with Jack Nelson

and talk to him about

a new golden age.

MICHAEL: If anyone's

going to kill Tommy Shelby...

It will be you.

The future belongs to us.

Your daughter has consumption.

Consumption is

a very infectious disease.

LIZZIE: While they're X-raying

Ruby, they have to X-ray us.

It'll be the girl's mother

who laid the curse.

Perhaps she waited

till your little girl was seven

so you'd know how it feels.

Now that I'm without whisky,

I can hear the spirits clearly,

and they are saying that Ruby

will be well if I make amends.

She's gone, Tommy.

(LATCH CLUNKS)

(DOOR CREAKS)

(WIND WHISTLES GENTLY)

(WOMAN SINGING)

Arthur?

I've written some words.

I can't speak 'em.

- (ARTHUR EXHALES SHARPLY)

- You're the oldest.

- You speak 'em for me.

- (ARTHUR EXHALES SHARPLY)

I'm sorry, Brother.

I can't do it.

We could have afforded

a golden carriage.

She deserved a golden carriage.

But we didn't afford ourselves

that luxury...

...because gold doesn't work.

That was the last lesson

that Ruby taught us.

(LAMP CREAKS)

This place was her favourite

place in the whole world.

And she used to say...

..."Dad...

..."you never know what's

going to come down the river."

And it's true...

...cos little Ruby's fate...

...came a thousand miles

too soon.

But in her name and in her

memory, things will change.

And whatever comes

down that river from now on...

...we will make good...

....we will make peaceful

and honest and good

and send it on down the river

better than it was.

In her memory we will do this.

(SNIFFLES)

But for now, we send her on...

...to wherever it is you go...

...in the hope that

if there is a destination...

...that it's a yard like this,

with horses

and boats for her to play on.

Tom?

- I've got the petrol.

- (TOM EXHALES SHARPLY)

Who will light the flame?

Jeremiah?

Jeremiah, you made her laugh.

You light the flame.

No, no!

- No!

- Lizzie, Lizzie...

No, you won't burn her! No!

Shh, shh, shh, shh...

(SOBS)

I just want to see her.

I just want to see her face.

We'll go and see her together.

Come on.

We'll go and see her together.

Yeah.

(SOBS)

Oh, my baby. (SNIFFLES)

(SNIFFLES)

The devils who did this

will pay, Ruby.

What do you mean?

What do you mean?

Where are you going, Tommy?

(FIRE FLARES)

(FLAMES CRACKLE)

(CRACKLING INTENSIFIES)

(BIRDS SQUAWK)

(VEHICLE APPROACHES)

(DOOR OPENS AND CLOSES)

Riley! I think

the police are here.

Evadne Barwell?

Yeah. Who's asking?

(COCKS GUN)

I am here on behalf

of the blue sapphire.

(SCREAMING)

Don't shoot! There are babies!

- (SHRIEKING)

- BABY CRIES)

(EXHALES SHARPLY)

(WOMAN SINGS)

(GRUNTS)

(CRIES OUT)

(EXHALES)

(ENGINE STOPS)

(EXHALES SHARPLY)

Gold dust.

Our business is done, Esme.

Get out of the car.

Not quite done, Tommy.

I thought this would be

a good time.

In fact, it's the perfect time.

Some business

is still unfinished.

Christians say, "The Lord

gives, the Lord takes away."

Our spirits are the same.

Spirits just took away

your child.

- Get out of the car, Esme.

- (ENGINE STARTS)

The same spirits want to give

you a different child, Tommy.

(SIGHS) What child?

(ENGINE STOPS)

A daughter lost...

...a son found.

Before you went to France, a

long time ago, at Appleby Fair,

you slept with a girl.

Her name was Zelda. I met her.

She said you slept together

under a hazel tree in May 1914.

When she fell pregnant, her

father threatened to kill you,

but you'd already joined the

Army and gone away to France.

You remember the girl and the

hazel tree, don't you, Tommy?

Whoever that boy is, Esme...

...whoever he is,

our business is done here.

I brought you to this camp

for a reason,

and I brought him, as well.

He is yours.

A boy born with hazel eyes.

He calls himself Duke.

His mother is dead.

He's a thief.

He works the fairground,

but he says he wants

more to his life than

big wheels and carousels.

If the losing of Ruby has left

a hole in your heart...

...I'll send him to you.

If you give me

a bit more gold...

...I'll tell him Tommy Shelby

can offer a man

far, far more than big wheels

and carousels.

(TOMMY EXHALES SHARPLY)

Is our business done

or not, Tommy?

LIZZIE: I know where you went.

I'm going to spend more hours

working in the Commons

with Mr Churchill.

- His fight is my fight.

- I sat like a stone

and thought about you

killing someone in her name.

The Shelby institutions

will be expanded.

I will set up a fund

to research the causes

and cures for consumption.

Did the woman you killed

have children?

10,000 children die

every year, Lizzie.

- Go to bed, Tommy.

- I've been reading

- about new research.

- Stop and close

- your fucking eyes.

- I will not...

I will not stop!

What is this good

that you will become?!

I killed a woman.

I killed a woman and three men.

And their bodies will be

thrown aboard the boat,

like all the other bodies,

but I am stepping off that boat

and onto another boat.

Do you understand?!

Yeah.

The doctor

from the sanatorium called

and said that he needs

to speak with you urgently.

But I think now you are

beyond the help of doctors.

Lizzie...

Frances said Arthur's here.

Tommy?

- Tom?

- Yeah, it's me.

Ah, fuck.

Arthur, give me a light,

will you?

I can't find my lighter.

(EXHALES SHARPLY)

I'm sorry I couldn't speak

at the wagon, Tom.

Don't be sorry.

What are you doing here?

Waiting for this fucking cup

to fill up.

Nearly empty, this barrel.

There are plenty

of barrels, Arthur.

Start another barrel.

I thought maybe they're all

full of fucking blood.

The junk, Tom...

...fucks up your mind.

You know, Arthur...

...you was already fucked up.

You was fucked up

since you was a kid.

This is my theory.

It's from that time

I gave you a beating

when you was twelve

and I was nine.

We were fighting

over cigarettes.

Maybe...when I had you

down on the ground...

...I gave you one too many

to the head.

It was a draw, though, Tom.

Nah.

I beat you.

I had you pinned.

You actually didn't.

- We both agreed.

- You're so fucked

you can't remember, Brother.

I do.

I do remember little things.

I know you do.

So do I.

The fog and the gas

is clearing, eh?

(TOMMY COUGHS)

Here, that cup's nearly full.

Pass it here.

I thought you...

Tom, you don't want

stuff any more.

Eh?

You don't drink no more, Tom.

Even when Polly was gone,

Arthur...

...I thought I could just march

and march.

If I just kept up that fucking

left, right, left, right,

left, right, left, right

fucking rhythm,

I'd never have to stop.

Then Ruby went.

I stumbled and crashed.

Now here I am...

...sat on me arse...

...on the ground...

...like a fucking toddler...

...with me old comrade Arthur.

Yeah.

Remember the January, Arthur?

The family boat?

The whole family

living on something

the size of ten of

these fucking barrels?

Remember that night

at Tile Cross...

...16 of us

sleeping on the boat?

The coppers come.

We all swim like rats.

Except for Arthur.

Arthur holds them off with

a boathook all on his own.

And I remember...

...I climbed back up

at the lock and I looked back

and saw you waving

that fucking boathook

in the coppers' faces...

(ARTHUR CHUCKLES)

...on your own.

That's when I realised.

When I had you on the ground...

...all them years ago...

...it's cos you let me win.

You wanted me to win.

You've wanted me to win

ever since.

What chance do I have if you...

...start doing that again? Eh?

You'll stop. You'll stop

cos the family needs you to.

It's like that long tunnel

on the Dudley stretch.

You remember Dudley Canal,

Line Number 1?

3,172 yards

of fucking pitch-blackness

and rats swimming.

- Yeah.

- And then we'd come

round that corner and

there'd be a shaft of light.

And then we'd know.

- Yeah.

- And you and me

would both know

it was nearly done.

That's where

we are now, Arthur.

Just a few more yards to go.

Then you will change your ways.

And I'll change

the fucking world.

We assumed, at this late hour,

you would have had dinner.

There are drinks

and sandwiches, if you want.

We're not here to eat.

Mr Shelby will be down shortly.

Please, tell Mr Shelby

on behalf of us all

that changing the world

can wait.

He doesn't want to wait.

There is champagne.

Oh, goodie.

Charles?

I heard cars.

(DOOR OPENS)

Mr Shelby, the guests are...

I know.

Dad?

There's a Bentley

and a Rolls-Royce.

Yeah.

Go to bed, Charles.

I can't sleep.

I see her when I shut my eyes.

Go to your mum.

She'll be awake.

- She holds on to me.

- Let her hold on to you.

You hear me?

Always let her hold on to you.

Go on.

Mr Shelby, the guests said

they would understand if...

Have you served them drinks?

- Yes.

- Yeah.

I'm OK, Frances.

The agenda is in my head.

The agenda is in my head.

I'm OK.

Do I look OK?

If someone touches you,

you won't shatter.

Sing it.

Sing it. I love that song.

I...can't be singing

rebel songs

in a house

in grief and mourning.

Sing it to me softly.

It breaks my heart.

Don't look at him.

He's English.

He can block his ears.

Darling?

Should she sing her rebel

IRA song while we wait,

or would that be inappropriate?

You know, I went to a meeting

of similar intent to this

in Berlin

attended by

the Chancellor himself...

..and Göring and Himmler.

It lasted until

the sun came up.

We spoke about the future

of the world in a serious way.

When the first rays of light

entered the room, we all stood

and stared at it as if it were

the world to come.

There was no singing,

no giggling.

And when breakfast was served

on the terrace,

overlooking the mountains,

they brought up some Jews.

And while we ate our eggs,

they were forced to eat grass.

And we watched

as we sipped our coffee.

We should all remember

this is serious business.

MOSLEY: Oh, Diana.

Now look what you've done.

You've killed the mood.

Let her sing her fucking song

to raise our spirits.

Go on. Please.

# In a neat little town

they call Belfast

# Apprentice to trade

I was bound

# And many's an hour's

sweet happiness

# Have I spent

in that neat little town

# A sad misfortune

came over me... #

(VOICE FADES OUT)

(SINGING CONTINUES)

(CHUCKLES) Did it break?

Mum will fix it for you.

(GLASS SHATTERS)

(MEN LAUGH)

(GUNSHOT)

(SOBS) She's not here any more.

# Her eyes, they shone

like diamonds

# I thought her the Queen... #

Mr Shelby...

No, please, no condolences.

Thank you all for coming.

Now, let's try to find out

how this new world of ours

will look, shall we?

Perhaps, Mr Mosley, we can turn

to what practical things

Mr Nelson can do

to...further our cause

while he's in the country.

It's me who has the ear of the

President of the United States.

Which is kind of

why I'm here, right?

We do indeed have things

for you to whisper

into the President's ear.

Tell him we are England.

We are the mood England is in.

And in Ireland, appeasers

to the English abound,

but we represent

the true, liberated spirit

of the country that populated

your own.

I hear about communists

in both places.

We are the bulwark

against them.

When it comes

to the working class,

we could move our people

from republicanism

to fascism with just a nudge.

They trust us.

You ride with hounds,

Mr Mosley.

Will you hunt communists?

Oh, my hounds are baying.

Shelby...

...you run as a socialist.

Mr Shelby has one of

the largest Commons majorities

in England.

In the heart of England.

When the time comes,

he'll resign his party whip

and run as an independent.

But underneath, do you truly

believe in the cause,

Mr Shelby?

(EXHALES)

I'm here.

Mr Nelson,

I'm here four nights...

...four nights after,

and I am here...

...in this room,

in this meeting.

I am here and I am serious.

Prove it to him.

Prove it physically.

Perish Judah.

Perish Judah.

That thing is going to

get us killed.

Go to bed.

At school, they've stopped

talking to me.

They say the black rubs off.

When they come to power...

...they'll take her off you.

They're going to

separate us all out.

They'll send her to Africa.

Yeah?

And where will they send you?

Where will they send you, Karl?

You're half Gypsy, so...

...to Egypt, maybe?

Something I never

told you before...

...because it wasn't important.

Maybe now it is.

Your dad was Jewish.

He was the son

of a tailor in Stechford.

They changed their name

to Thorne

to stop the bricks

coming through the window.

So where will they send you,

Karl?

Mr Nelson, you can report back

to your president

that the aristocracy

and the meritocracy are united

in their conviction

that a new order is coming.

Also, Mr Nelson, at present

our weapons are coming

from Germany.

The British are closing

our supply lines down.

We would value

a supply from Boston.

Weapons I can give you,

if they're to be used

in a good cause.

And while on the subject

of import and export,

Mr Shelby,

in light of

our new relationship

and since you have

proven your commitment

in a most extraordinary way...

...Boston is now

officially open

for the importation

of your merchandise.

Good.

(THUNDER RUMBLES)

If we have established

what we came here to establish,

perhaps we should all

say goodnight.

MOSLEY: Absolutely.

(YELLS)

That's the same typewriter

you bought me

all those years ago...

...to help me become

more respectable.

Do you remember?

Yeah.

(CONTINUES TYPING)

This arrived.

It's from the sanatorium.

I've already paid

Ruby's medical bills.

I don't think it's a bill.

It says it's urgent.

It's from

the senior consultant.

(CONTINUES TYPING)

Why didn't you come to bed?

Why didn't you come to bed?

I'm typing up

my recollection of the meeting.

If I... If I do it

straight away...

...I can quote people

word for word.

The information is more...

...useful to Mr Churchill

if it is word for word.

(CONTINUES TYPING)

I burned her chair.

The paint on the wood

left a smell in the air.

I didn't open the window.

I quite like the smell.

Not yet.

Not yet.

I have this work to do,

cos now I know...

...that I will change...

...that I have to change.

And change for good, Lizzie.

Not just yet.

(PHONE RINGS)

Hello?

Oh.

(KNOCK ON DOOR)

I saw him leave.

He keeps this apartment

expressly for this purpose,

doesn't he?

Are you following me,

Mr Shelby?

I'm flattered...

...but why?

When I do business

with someone,

I make it my business

to know their secrets.

Mosley's reputation

is no secret.

Not him, you.

How did you know I'd come here?

I know things.

I read people's minds,

you know?

Little glances across tables.

It's a gift.

The whole family...

...witches and sorcerers.

Your uncle will disown you...

...fucking his business partner

- behind his back.

- (SCOFFS)

- You think he has morals?

- He's a Catholic.

Men do what they want,

women do what they are told.

Will you tell Michael?

Michael is family.

We are a family healed.

You have no interest in me...

...or in Michael...

...so why don't you just tell

me what you actually want?

You will be with Mosley...

...when he's in Berlin.

You'll be in the room

when he meets

senior members

of the German government.

I want to know

what is discussed...

...and I want to know

what is decided.

And if I lie?

I will know.

You know, Michael thinks

you're the devil...

...and I think he might

actually be right.

That was the other reason

I came here.

What are Michael's real

intentions toward me, Gina?

And if you lie, I will know.

Tommy...

...he intends

to complete the deal.

And then you both walk away.

Fuck!

(SIGHS)

(INSECT BUZZES)

(KNOCK ON DOOR)

Come.

Mr Shelby? Dr Holford.

Send him in.

You said it had to be

in person. Here I am.

You might want to sit down.

Mr Shelby, I know

that you are still

grieving for your daughter...

...but I have news

that cannot wait.

When you were X-rayed

and examined

at the sanatorium

ten days ago...

...there was no TB

found in your lung.

But I am afraid

they found something else...

...something related to

your daughter's illness.

They tried to speak to you

at the hospital

but you were not co-operating.

After your daughter's death...

...you could not be found

to be informed in person.

Eventually, as your personal

doctor, they called me.

I didn't offer you tea.

You look like death.

Do you want tea?

No.

At the sanatorium,

they conducted blood tests.

The tests suggest

that the shadow you can see

at the base of your skull...

...is not cancer...

...it is tuberculoma...

...a tubercular growth caused

by the same bacteria as TB.

You may have picked it up

from your daughter.

Once this disease enters

a household, it can run wild.

It can be transmitted

with a simple kiss.

It seems the Shelby household

is no exception.

Mr Shelby, as I say, I am aware

that you are still grieving...

...but you must understand

this is very serious.

From the size of the tumour,

expansion must have been rapid.

I have no doubt that you are

already experiencing symptoms.

Have you recently

suffered seizures?

Bouts of weakness?

Dissociation?

Hallucinations?

Why didn't you come and see me?

I have work to do.

Am I a danger to others?

No.

Unlike TB, tuberculoma

is not infectious.

Mr Shelby,

it is not infectious...

...but in your case...

...I am afraid

it is inoperable.

The growth is

in your brain stem.

Any attempt to remove it

would result in trauma

and brain haemorrhage.

Whilst you were

refusing my calls,

I showed your X-rays

to three of the best surgeons

in the country.

They all said

they would not operate...

...as it would be futile.

Of course, you will want

a second opinion for yourself.

Dr Helen Rutherford

at St Thomas'.

She is a friend.

(CLEARS THROAT)

This...

How bad will it get?

As the tumour grows,

the rate of physical and mental

deterioration will increase.

Eventually, you will need

people around you constantly...

...who love you very much.

How long?

I understand

that you have defeated

many enemies, Mr Shelby.

Now you have a new one...

...inside you.

You cannot defeat it...

...but you can keep it at bay

for a while.

If you live correctly,

if you are determined

and if you fight...

I asked you a question.

This time I want an answer.

I don't want

your fucking platitudes.

How long before I need

people around me

who love me very much?

(DOOR OPENS)

- Sorry.

- It's fine, Lizzie.

My accountant here

was just leaving.

I will telephone you

when I get back to London.

No, I don't have enough time.

You're an accountant,

give me a fucking number now.

One year.

Perhaps 18 months.

That's fine.

That's all I need to know.

I will adjust my finances

accordingly. Thank you.

I will write to you, explaining

the full implications.

Yeah, thank you.

Good day.

Something serious?

No. No, just a...

...just a bill I wasn't

expecting, and I...

...I'll have to pay it.

Will you give me

a minute on me own, Lizzie?

Yeah.

Not a devil...

...just an ordinary mortal man.

POLLY: There will be a war

in this family...

...and one of you will die.

Polly...

...just give me enough time

to do what I have to do.

Kill.

Kill...

eng__Eng.vtt

eng__Eng.vtt

My brother sends his

apologies for not being here

and would like to invite

all of you to his home

for a meeting.

All you have to do

is sit with Jack Nelson

and talk to him about

a new golden age.

If anyone's

going to kill Tommy Shelby...

It will be you.

The future belongs to us.

Your daughter has consumption.

Consumption is

a very infectious disease.

While they're X-raying

Ruby, they have to X-ray us.

It'll be the girl's mother

who laid the curse.

Perhaps she waited

till your little girl was seven

so you'd know how it feels.

Now that I'm without whisky,

I can hear the spirits clearly,

and they are saying that Ruby

will be well if I make amends.

She's gone, Tommy.

Arthur?

I've written some words.

I can't speak 'em.

- You're the oldest.

- You speak 'em for me.

I'm sorry, Brother.

I can't do it.

We could have afforded

a golden carriage.

She deserved a golden carriage.

But we didn't afford ourselves

that luxury...

...because gold doesn't work.

That was the last lesson

that Ruby taught us.

This place was her favourite

place in the whole world.

And she used to say...

..."Dad...

..."you never know what's

going to come down the river."

And it's true...

...cos little Ruby's fate...

...came a thousand miles

too soon.

But in her name and in her

memory, things will change.

And whatever comes

down that river from now on...

...we will make good...

....we will make peaceful

and honest and good

and send it on down the river

better than it was.

In her memory we will do this.

But for now, we send her on...

...to wherever it is you go...

...in the hope that

if there is a destination...

...that it's a yard like this,

with horses

and boats for her to play on.

Tom?

- I've got the petrol.

Who will light the flame?

Jeremiah?

Jeremiah, you made her laugh.

You light the flame.

No, no!

- No!

- Lizzie, Lizzie...

No, you won't burn her! No!

Shh, shh, shh, shh...

I just want to see her.

I just want to see her face.

We'll go and see her together.

Come on.

We'll go and see her together.

Yeah.

Oh, my baby.

The devils who did this

will pay, Ruby.

What do you mean?

What do you mean?

Where are you going, Tommy?

Riley! I think

the police are here.

Evadne Barwell?

Yeah. Who's asking?

I am here on behalf

of the blue sapphire.

Don't shoot! There are babies!

- BABY CRIES)

Gold dust.

Our business is done, Esme.

Get out of the car.

Not quite done, Tommy.

I thought this would be

a good time.

In fact, it's the perfect time.

Some business

is still unfinished.

Christians say, "The Lord

gives, the Lord takes away."

Our spirits are the same.

Spirits just took away

your child.

- Get out of the car, Esme.

The same spirits want to give

you a different child, Tommy.

What child?

A daughter lost...

...a son found.

Before you went to France, a

long time ago, at Appleby Fair,

you slept with a girl.

Her name was Zelda. I met her.

She said you slept together

under a hazel tree in May 1914.

When she fell pregnant, her

father threatened to kill you,

but you'd already joined the

Army and gone away to France.

You remember the girl and the

hazel tree, don't you, Tommy?

Whoever that boy is, Esme...

...whoever he is,

our business is done here.

I brought you to this camp

for a reason,

and I brought him, as well.

He is yours.

A boy born with hazel eyes.

He calls himself Duke.

His mother is dead.

He's a thief.

He works the fairground,

but he says he wants

more to his life than

big wheels and carousels.

If the losing of Ruby has left

a hole in your heart...

...I'll send him to you.

If you give me

a bit more gold...

...I'll tell him Tommy Shelby

can offer a man

far, far more than big wheels

and carousels.

Is our business done

or not, Tommy?

I know where you went.

I'm going to spend more hours

working in the Commons

with Mr Churchill.

- His fight is my fight.

- I sat like a stone

and thought about you

killing someone in her name.

The Shelby institutions

will be expanded.

I will set up a fund

to research the causes

and cures for consumption.

Did the woman you killed

have children?

10,000 children die

every year, Lizzie.

- Go to bed, Tommy.

- I've been reading

- about new research.

- Stop and close

- your fucking eyes.

- I will not...

I will not stop!

What is this good

that you will become?!

I killed a woman.

I killed a woman and three men.

And their bodies will be

thrown aboard the boat,

like all the other bodies,

but I am stepping off that boat

and onto another boat.

Do you understand?!

Yeah.

The doctor

from the sanatorium called

and said that he needs

to speak with you urgently.

But I think now you are

beyond the help of doctors.

Lizzie...

Frances said Arthur's here.

Tommy?

- Tom?

- Yeah, it's me.

Ah, fuck.

Arthur, give me a light,

will you?

I can't find my lighter.

I'm sorry I couldn't speak

at the wagon, Tom.

Don't be sorry.

What are you doing here?

Waiting for this fucking cup

to fill up.

Nearly empty, this barrel.

There are plenty

of barrels, Arthur.

Start another barrel.

I thought maybe they're all

full of fucking blood.

The junk, Tom...

...fucks up your mind.

You know, Arthur...

...you was already fucked up.

You was fucked up

since you was a kid.

This is my theory.

It's from that time

I gave you a beating

when you was twelve

and I was nine.

We were fighting

over cigarettes.

Maybe...when I had you

down on the ground...

...I gave you one too many

to the head.

It was a draw, though, Tom.

Nah.

I beat you.

I had you pinned.

You actually didn't.

- We both agreed.

- You're so fucked

you can't remember, Brother.

I do.

I do remember little things.

I know you do.

So do I.

The fog and the gas

is clearing, eh?

Here, that cup's nearly full.

Pass it here.

I thought you...

Tom, you don't want

stuff any more.

Eh?

You don't drink no more, Tom.

Even when Polly was gone,

Arthur...

...I thought I could just march

and march.

If I just kept up that fucking

left, right, left, right,

left, right, left, right

fucking rhythm,

I'd never have to stop.

Then Ruby went.

I stumbled and crashed.

Now here I am...

...sat on me arse...

...on the ground...

...like a fucking toddler...

...with me old comrade Arthur.

Yeah.

Remember the January, Arthur?

The family boat?

The whole family

living on something

the size of ten of

these fucking barrels?

Remember that night

at Tile Cross...

...16 of us

sleeping on the boat?

The coppers come.

We all swim like rats.

Except for Arthur.

Arthur holds them off with

a boathook all on his own.

And I remember...

...I climbed back up

at the lock and I looked back

and saw you waving

that fucking boathook

in the coppers' faces...

...on your own.

That's when I realised.

When I had you on the ground...

...all them years ago...

...it's cos you let me win.

You wanted me to win.

You've wanted me to win

ever since.

What chance do I have if you...

...start doing that again? Eh?

You'll stop. You'll stop

cos the family needs you to.

It's like that long tunnel

on the Dudley stretch.

You remember Dudley Canal,

Line Number 1?

3,172 yards

of fucking pitch-blackness

and rats swimming.

- Yeah.

- And then we'd come

round that corner and

there'd be a shaft of light.

And then we'd know.

- Yeah.

- And you and me

would both know

it was nearly done.

That's where

we are now, Arthur.

Just a few more yards to go.

Then you will change your ways.

And I'll change

the fucking world.

We assumed, at this late hour,

you would have had dinner.

There are drinks

and sandwiches, if you want.

We're not here to eat.

Mr Shelby will be down shortly.

Please, tell Mr Shelby

on behalf of us all

that changing the world

can wait.

He doesn't want to wait.

There is champagne.

Oh, goodie.

Charles?

I heard cars.

Mr Shelby, the guests are...

I know.

Dad?

There's a Bentley

and a Rolls-Royce.

Yeah.

Go to bed, Charles.

I can't sleep.

I see her when I shut my eyes.

Go to your mum.

She'll be awake.

- She holds on to me.

- Let her hold on to you.

You hear me?

Always let her hold on to you.

Go on.

Mr Shelby, the guests said

they would understand if...

Have you served them drinks?

- Yes.

- Yeah.

I'm OK, Frances.

The agenda is in my head.

The agenda is in my head.

I'm OK.

Do I look OK?

If someone touches you,

you won't shatter.

Sing it.

Sing it. I love that song.

I...can't be singing

rebel songs

in a house

in grief and mourning.

Sing it to me softly.

It breaks my heart.

Don't look at him.

He's English.

He can block his ears.

Darling?

Should she sing her rebel

IRA song while we wait,

or would that be inappropriate?

You know, I went to a meeting

of similar intent to this

in Berlin

attended by

the Chancellor himself...

..and Göring and Himmler.

It lasted until

the sun came up.

We spoke about the future

of the world in a serious way.

When the first rays of light

entered the room, we all stood

and stared at it as if it were

the world to come.

There was no singing,

no giggling.

And when breakfast was served

on the terrace,

overlooking the mountains,

they brought up some Jews.

And while we ate our eggs,

they were forced to eat grass.

And we watched

as we sipped our coffee.

We should all remember

this is serious business.

Oh, Diana.

Now look what you've done.

You've killed the mood.

Let her sing her fucking song

to raise our spirits.

Go on. Please.

# In a neat little town

they call Belfast

# Apprentice to trade

I was bound

# And many's an hour's

sweet happiness

# Have I spent

in that neat little town

# A sad misfortune

came over me... #

Did it break?

Mum will fix it for you.

She's not here any more.

# Her eyes, they shone

like diamonds

# I thought her the Queen... #

Mr Shelby...

No, please, no condolences.

Thank you all for coming.

Now, let's try to find out

how this new world of ours

will look, shall we?

Perhaps, Mr Mosley, we can turn

to what practical things

Mr Nelson can do

to...further our cause

while he's in the country.

It's me who has the ear of the

President of the United States.

Which is kind of

why I'm here, right?

We do indeed have things

for you to whisper

into the President's ear.

Tell him we are England.

We are the mood England is in.

And in Ireland, appeasers

to the English abound,

but we represent

the true, liberated spirit

of the country that populated

your own.

I hear about communists

in both places.

We are the bulwark

against them.

When it comes

to the working class,

we could move our people

from republicanism

to fascism with just a nudge.

They trust us.

You ride with hounds,

Mr Mosley.

Will you hunt communists?

Oh, my hounds are baying.

Shelby...

...you run as a socialist.

Mr Shelby has one of

the largest Commons majorities

in England.

In the heart of England.

When the time comes,

he'll resign his party whip

and run as an independent.

But underneath, do you truly

believe in the cause,

Mr Shelby?

I'm here.

Mr Nelson,

I'm here four nights...

...four nights after,

and I am here...

...in this room,

in this meeting.

I am here and I am serious.

Prove it to him.

Prove it physically.

Perish Judah.

Perish Judah.

That thing is going to

get us killed.

Go to bed.

At school, they've stopped

talking to me.

They say the black rubs off.

When they come to power...

...they'll take her off you.

They're going to

separate us all out.

They'll send her to Africa.

Yeah?

And where will they send you?

Where will they send you, Karl?

You're half Gypsy, so...

...to Egypt, maybe?

Something I never

told you before...

...because it wasn't important.

Maybe now it is.

Your dad was Jewish.

He was the son

of a tailor in Stechford.

They changed their name

to Thorne

to stop the bricks

coming through the window.

So where will they send you,

Karl?

Mr Nelson, you can report back

to your president

that the aristocracy

and the meritocracy are united

in their conviction

that a new order is coming.

Also, Mr Nelson, at present

our weapons are coming

from Germany.

The British are closing

our supply lines down.

We would value

a supply from Boston.

Weapons I can give you,

if they're to be used

in a good cause.

And while on the subject

of import and export,

Mr Shelby,

in light of

our new relationship

and since you have

proven your commitment

in a most extraordinary way...

...Boston is now

officially open

for the importation

of your merchandise.

Good.

If we have established

what we came here to establish,

perhaps we should all

say goodnight.

Absolutely.

That's the same typewriter

you bought me

all those years ago...

...to help me become

more respectable.

Do you remember?

Yeah.

This arrived.

It's from the sanatorium.

I've already paid

Ruby's medical bills.

I don't think it's a bill.

It says it's urgent.

It's from

the senior consultant.

Why didn't you come to bed?

Why didn't you come to bed?

I'm typing up

my recollection of the meeting.

If I... If I do it

straight away...

...I can quote people

word for word.

The information is more...

...useful to Mr Churchill

if it is word for word.

I burned her chair.

The paint on the wood

left a smell in the air.

I didn't open the window.

I quite like the smell.

Not yet.

Not yet.

I have this work to do,

cos now I know...

...that I will change...

...that I have to change.

And change for good, Lizzie.

Not just yet.

Hello?

Oh.

I saw him leave.

He keeps this apartment

expressly for this purpose,

doesn't he?

Are you following me,

Mr Shelby?

I'm flattered...

...but why?

When I do business

with someone,

I make it my business

to know their secrets.

Mosley's reputation

is no secret.

Not him, you.

How did you know I'd come here?

I know things.

I read people's minds,

you know?

Little glances across tables.

It's a gift.

The whole family...

...witches and sorcerers.

Your uncle will disown you...

...fucking his business partner

- behind his back.

- You think he has morals?

- He's a Catholic.

Men do what they want,

women do what they are told.

Will you tell Michael?

Michael is family.

We are a family healed.

You have no interest in me...

...or in Michael...

...so why don't you just tell

me what you actually want?

You will be with Mosley...

...when he's in Berlin.

You'll be in the room

when he meets

senior members

of the German government.

I want to know

what is discussed...

...and I want to know

what is decided.

And if I lie?

I will know.

You know, Michael thinks

you're the devil...

...and I think he might

actually be right.

That was the other reason

I came here.

What are Michael's real

intentions toward me, Gina?

And if you lie, I will know.

Tommy...

...he intends

to complete the deal.

And then you both walk away.

Fuck!

Come.

Mr Shelby? Dr Holford.

Send him in.

You said it had to be

in person. Here I am.

You might want to sit down.

Mr Shelby, I know

that you are still

grieving for your daughter...

...but I have news

that cannot wait.

When you were X-rayed

and examined

at the sanatorium

ten days ago...

...there was no TB

found in your lung.

But I am afraid

they found something else...

...something related to

your daughter's illness.

They tried to speak to you

at the hospital

but you were not co-operating.

After your daughter's death...

...you could not be found

to be informed in person.

Eventually, as your personal

doctor, they called me.

I didn't offer you tea.

You look like death.

Do you want tea?

No.

At the sanatorium,

they conducted blood tests.

The tests suggest

that the shadow you can see

at the base of your skull...

...is not cancer...

...it is tuberculoma...

...a tubercular growth caused

by the same bacteria as TB.

You may have picked it up

from your daughter.

Once this disease enters

a household, it can run wild.

It can be transmitted

with a simple kiss.

It seems the Shelby household

is no exception.

Mr Shelby, as I say, I am aware

that you are still grieving...

...but you must understand

this is very serious.

From the size of the tumour,

expansion must have been rapid.

I have no doubt that you are

already experiencing symptoms.

Have you recently

suffered seizures?

Bouts of weakness?

Dissociation?

Hallucinations?

Why didn't you come and see me?

I have work to do.

Am I a danger to others?

No.

Unlike TB, tuberculoma

is not infectious.

Mr Shelby,

it is not infectious...

...but in your case...

...I am afraid

it is inoperable.

The growth is

in your brain stem.

Any attempt to remove it

would result in trauma

and brain haemorrhage.

Whilst you were

refusing my calls,

I showed your X-rays

to three of the best surgeons

in the country.

They all said

they would not operate...

...as it would be futile.

Of course, you will want

a second opinion for yourself.

Dr Helen Rutherford

at St Thomas'.

She is a friend.

This...

How bad will it get?

As the tumour grows,

the rate of physical and mental

deterioration will increase.

Eventually, you will need

people around you constantly...

...who love you very much.

How long?

I understand

that you have defeated

many enemies, Mr Shelby.

Now you have a new one...

...inside you.

You cannot defeat it...

...but you can keep it at bay

for a while.

If you live correctly,

if you are determined

and if you fight...

I asked you a question.

This time I want an answer.

I don't want

your fucking platitudes.

How long before I need

people around me

who love me very much?

- Sorry.

- It's fine, Lizzie.

My accountant here

was just leaving.

I will telephone you

when I get back to London.

No, I don't have enough time.

You're an accountant,

give me a fucking number now.

One year.

Perhaps 18 months.

That's fine.

That's all I need to know.

I will adjust my finances

accordingly. Thank you.

I will write to you, explaining

the full implications.

Yeah, thank you.

Good day.

Something serious?

No. No, just a...

...just a bill I wasn't

expecting, and I...

...I'll have to pay it.

Will you give me

a minute on me own, Lizzie?

Yeah.

Not a devil...

...just an ordinary mortal man.

There will be a war

in this family...

...and one of you will die.

Polly...

...just give me enough time

to do what I have to do.

Kill.

Kill...

Скриншоты